exportimport



راهنماي کاربردي و عملي مکاتبات بازرگاني خارجي ( صادرات- واردات ) 


 


 


يکي از مشکلات اساسي تجار و بازرگانان درانجام عمليات صادرات و واردات، تنظيم يک نامه تجاري متناسب با اصول مکاتبات تجاري است .  تنظيم يک نامه تجاري صحيح به اين اندازه اهميت دارد که نشان دهنده اعتبار يک شرکت يا بازرگان است . بسياري از بازرگانان با هزينه هاي زياد هر باره براي تهيه يک نامه تجاري به مراکز ترجمه مراجعه مي نمايند. 


مرکز مشاوره بازرگاني ايران  ( تنها مرکز ارائه دهنده اموزشهاي عملي بازرگاني در ايران ) با همکاري اساتيد مجرب در حوزه بازرگاني ، نسبت به تدوين " راهنماي عملي مکاتبات تجاري بازرگاني خارجي " اقدام نموده است. دراين راهنما سعي شده است تا فرد در  کمترين زمان ممکن بتواند يک نامه تجاري را براي ارسال آماده نمائيد . همچنين چندين نمونه آماده براي امور صادرات و واردات نيزدر اين راهنما ارائه شده است.  


موارد مندرج در راهنما : 


- طريقه نگارش صحيح آدرس گيرنده و فرستنده در يک نامه تجاري 
- طريقه نگارش صحيح احترامات وتعارفات در يک نامه تجاري 
- چگونگي تهيه بدنه نامه و درخواستهاي يک تجار در نامه 
- معرفي اصطلاحات و کلمات خاص مورد استفاده در مکاتبات تجاري 
- معرفي نمونه هاي آماده براي مکاتبات تجاري در زمينه صادرات - واردات ( استعلام قيمت - ارسال بروشور - خريد تجهيزات و)



 ساختار يک نامه تجاري


 


 


 


نشاني فرستنده ( سمت راست )


(Sender s Address)


تاريخ ( سمت راست)


Date


نشاني گيرنده ( سمت راست)


Receiver s Address


 


نام قسمتي كه براي او نامه نوشته مي شود (مثال :دفتر فروش)


Attention Line


 


عنوان اسم ( خانم يا آقا ) يا سلام و درود


Saluation


من اصلي نامه


Body of the letter


عبارت پاياني ( وسط)complimentary close


نام و امضاء ( وسط)Signature


 


 


 


 


 


نحوه دريافت فايل راهنماي مکاتبات تجاري صادرات و واردات 


1- کليه علاقمندان مي توانند اين راهنما را از طريق ايميل انگليسي در قالب يک فايل pdf دريافت نمايند . 


2-هزينه دريافت اين راهنما از طريق ايميل 290 هزار تومان  است. 


براي سفارش ايميل اينجا را کليک نمائيد 


3- شما مي توانيد فايل راهنما را از طريق اينترنت روزانه انرا دريافت نماييد 



شماره تماس جهت دريافت اطلاعات بيشتر 09366421329 


پست الکترونيک جهت دريافت نظرات و درخواستهاي شما عزيزان dnkaroon1389@gmail.com 



توصيه مشاوران به كليه فعالان تجارت خارجي : 


كليه صادر كنندگان و وارد كنندگان توجه فرمايند كه در ارتباط مكاتبه اي با طرف هاي تجاري خود از فرمهاي تجاري استفاده نمايند معمولا آنها به فرمهاي غير تجاري پاسخ نمي دهند . ارسال نامه صحيح توسط يك تاجر نشان از تخصص او در امر تجارت است . 
اگر ايميلي ارسال مي نمانيد و پاسخ آنرا دريافت نمي كنيد يكي از دلايل آن ضعف نامه هاي ارسال شده در ادبيات نگارشي آن است 
توجه داشته باشيد در تجارت بين الملل ساختارهاي خاصي از نامه ها و اصطلاحات مورد استفاده قرار مي گيرد.


اصول اوليه نامه نگاري انگليسي



با توجه به پيشرفت دنياي تکنولوژي و سهولت برقراري ارتباط با سراسر دنيا از طريق اينترنت و پست الکترونيک، تعداد شرکت ها و افراد در حال مکاتبه با کشورهاي خارجي از طريق زبان بين المللي انگليسي رو به افزايش است.


اما همان طور که مي دانيد تنها تسلط به اين زبان براي انجام مکاتبات تجاري به زبان انگليسي کافي نبوده و آشنايي اوليه با اصول نامه نگاري انگليسي نيز اامي است.


در اين يادداشت قصد داريم شما را با مقدمه اي از اين اصول آشنا کنيم، چنانچه شما نيز جزء افراد علاقمند يا نيازمند به فراگيري نامه نگاري انگليسي هستيد، از شما دعوت مي کنيم اين يادداشت و يادداشت بعدي مرتبط در سايت ما را دنبال کنيد.


انواع نامه


نه تنها در زبان انگليسي که در تمام زبان هاي دنيا، نامه هاي انگليسي  به 2 دسته غير رسمي (دوستانه) و رسمي (اداري) تقسيم مي شوند. اين تقسيم بندي در انگليسي تحت عنوان نامه هاي formal (رسمي) و informal (غيررسمي) آورده شده است.


ايميل هاي انگليسي


همان طور ايميل هاي انگليسي که از نامشان پيداست، غير رسمي و غير اداري بوده و بيشتر براي مکاتبات دوستانه و خانوادگي استفاده مي شوند و براي نگارش آنها هيچ گونه اصول و ضوابطي لازم به رعايت نيست. اين نامه ها نثري متداول و غير رسمي دارند.


نامه هاي رسمي انگليسي


اين دسته نامه ها براي مکاتبات تجاري و اداري، خطاب به طرف هاي تجاري با نثري رسمي و موضوعات متفاوت کاري (سفارش کالا، استعلام، شکايت، تشکر، دعوت به همکاري و …)


نوشته مي شوند.


بخش هاي متفاوت نام? رسمي


تمام نامه هاي رسمي داراي سه بخش اصلي عنوان (Heading)، متن نامه (Letter Body) و پايان محترمانه (Ending) هستند.


Heading


اين بخش غالباً به عنوان نوعي سلام مؤدبانه و جهت خطاب گيرنده در مکاتبات خارجي گوشه سمت چپ بالاي نامه نوشته شده و پس از درج عنوان از علامت (،) استفاده مي شود. براي مثال به اين عناوين توجه کنيد:


,Dear Mr. Jackson (آقاي جکسون عزيز)


,Dear Ms. Alexa (خانم الکساي عزيز)


,Dear All (حضور محترم همه)


,Dear Messers (آقايان عزيز)


,Good Day (روز خوش)


مورد آخر نسبتاً غير رسمي تر از ساير موارد بوده و معمولا در يکي دو نام? نخست از آن استفاده نمي شود.


Letter Body


همان طور که گفته شد، اين قسمت، متن اصلي نامه انگليسي را در بر مي گيرد و بايد توجه داشته باشيم که اصولاً متن اصلي داراي نثر رسمي بوده و تا جاي ممکن نبايد از ضمير اول شخص مفرد (I) در نوشتن جملات آن استفاده کرد.


به مثال زير توجه کنيد.


This is to order the total amount of 5400 monitor devices of Brand… and model ….Kindly let us have the quotation and your payments terms


بدين وسيله سفارش ما جهت تعداد کل 5400 مانيتور برند (مارک)… مدل… اعلام مي گردد. خواهشمند است مظنه و شرايط پرداخت را به اطلاع ما برسانيد.


Ending


اين بخش همان پايان مؤدبانه نامه يا به کار بردن کلمات احترام آميز است که تقريبا همگي معناي “ارداتمند” يا “با تقديم احترام” فارسي را دارند. Ending در خط آخر نامه و گوشه سمت راست پايين درج مي شود و در خط زير آن نام شخص نويسنده نامه و امضاء يا مشخصات شرکت (اسم، تلفن، وب سايت …) نوشته مي شود. مثال:


,Best regards


,Truly yours


,Sincerely yours


,Yours truly


,Yours sincerely


,Bests


توجه داشته باشيد که تنها نخستين حرف کلمه اول در اين عبارات به صورت بزرگ (capital) نوشته مي شود و بعد از آن حتماً علامت (،) درج مي شود. در ميان موارد بالا مورد آخر رسميت کمتري دارد.


يک نمونه نام? کامل


در پايان مکاتبات انگليسي به اين نمونه نامه جهت معرفي و شروع همکاري توجه فرماييد:


(توجه: به دليل عدم دانستن نام فرد گيرنده و نيز عدم اطلاع از خانم يا آقا بودن وي، عنوان به اين صورت درج مي شود.)


Dear Sir/ Ma`am,


This is to introduce – Company as one of biggest Iranian software importers.


Our company is engaged in trading electronic devices especially softwares with over 30 years experience of its shareholders in Iran . We import different softwares from different countries throughout the year (it would be our pleasure if you visit our website to know more about our activities).


Since – would always welcome new opportunities to extend its business and trading further, we would be much glad to cooperate with companies other than our current partners worldwide.


In the case you agree to coopearte we shall be thankful to have your products list.


Looking forward to receiving your kind reply at your earliest convenience.


Truly yours,


Ms. Nooshin Mohammadali


X Company


Tel


Cell


Website

کشورعراق دومين منابع ذخاير نفتي جهان را دارا مي باشد.بصره عراق نزديکترين بازار صادراتي به ايران مي باشد و فاصله آن تا آبادان 20 کيلومتراست،که نزديکي مرز بصره به ايران ،صادرات به عراق را تسهيل مي نمايد و اين امرباعث اهميت دربحث تامين مواد غذايي بازار عراق شده است و جزء مزيت‌هاي مهم صادراتي به عراق از سوي ايران محسوب مي‌شود.



بغداد- الکوثر: براي تجارت با کشورهاي خارجي و ارتباط با تجار خارجي دانستن نکات اوليه و مهم ضروري است که دراين مطلب به ان مي پردازيم :


?? مهمترين سيستم ارتباطي در عراق  ” ايميل انگليسي ” مي باشد.


?? بهتر است مکاتبات خارجي , کاتالوگها و غيره به زبان عربي باشد و در مرحله دوم انگليسي.


??عمده فروشي و خرده فروشي کالا در عراق  امکان پذير است.


??امکان خريد  و اجاره انواع ملک هاي مسي و تجاري در عراق موجود است  .


??هم اکنون امکان ارسال و دريافت وجوهات , حوالجات و تعاملات از طريق اعتبارات اسنادي و گشايش اعتبار L/c با کشور عراق در شرکت هاي خارجي نفت در عراق موجود است .


??خريد نقدي درب کارخانه در ايران و يا تحويل مرز گمرکي توسط تجار عراقي روش هاي رايج و مورد درخواست بازار عراق است.


??چنانچه قصد تجارت با عراق را داريد حتما يک کارمند آشنا به زبان عرابي در کنار خود داشته باشيد .


??تجارت با استانهاي شمالي عراق و حريم کردستان کمي متفاوت از بخش عربي است . بهتر است در آن اقليم همه مکاتبات و بازاريابي به زبان کردي باشد .


??واردات به عراق آزاد و بدون پيچيدگي هاي گمرکي است . تعرفه وارداتي اقلام ضروري( همچون دارو و مواد غذايي ) به عراق صفر درصد , ماشين آلات صنعتي و کالاهاي واسطه اي يک درصد و ما بقي حداکثر پنج در صد مي باشد .


??قبل از ارسال کالا به مرزهاي گمرکي و بازارچه هاي مرزي از باز بودن گمرکات غربي کشور مطمئن شويد .


??80 درصد بازار عراق در انحصار بخشهاي دولتي مي باشد , 15 در صد افراد با نفوذ و تنها 5 در صد متعلق به بازرگانان آزاد است.


??براي فروش به دولت و يا مشارکت در مناقصات عراق بايد در عراق شرکت به ثبت برسانيد.


??با توجه به اوضاع بي ثبات عراق و عدم وجود سيستم انتظامي و قضايي مدون, يافتن افراد و شرکتهاي عراقي جهت وصول مطالبات بسيار مشکل است ! لذا بهتر است تعاملات بصورت نقدي يا اعتبارات اسنادي باشد


??با افزايش امنيت و ثبات کشور عراق به تدريج ارتباط با شرکتهاي خارجي بيشترو رويکرد دولت و تجارعراقي  نيز به ديگر کشور هاي جهان متمايل  خواهد گشت ! لذا بهتر است شرکتهاي ايراني نسبت به استقرار خود , تبليغات و کنترل کيفيت کالاي خود به فوريت برنامه ريزي نمايند.


??به جهت نامناسب بودن بستر ايجاد کارخانجات در عراق از جمله مشکل برق , سوخت و غيره تا چند سال آينده همچنان کشور عراق نياز به واردات کالا دارد اما بهترين پيشنهاد مشارکت دادن تجار عراقي در سهام کارخانجات توليدي ايراني مي باشد !


??امکان سفر هوايي به بغداد و اربيل از تهران جهت بازديد از بازار و ملاقات با تجار و اتحاديه ها اقتصادي عراق  ميسر است .


??حمل و نقل کالا و مسافر در حال حاضر به نقطه صفر مرزي محدود مي گردد , به جهت ادامه مسير مي بايد از وسايل حمل و نقل کشور عراق استفاده نمود .


??روزانه بيش از 3000 عراقي  به منظور تجارت , زيارت , گردشگري , ديدار از آشنايان , مراجعه به بيمارستانها و غيره وارد خاک ايران مي گردند که مي توان نهايت بهره برداري را از حضور آنان نمود



 


 


الف-روش ثبت شرکت هاي خارجي



مطابق ماده 3 قانون ثبت شرکت ها،فعاليت شرکت هاي خارجي در ايران منوط به قانوني بودن آن ها در کشور اصلي خود و ثبت در اداره ثبت اسناد تهران است.بنابراين نخست اداره ثبت اسناد تهران با بررسي مدارک لازم از قبيل گواهي اداره ثبت محل و يا گواهي دفتر ثبت تجاري،قانوني بودن شرکت را در کشور اصلي خود احراز مي نمايد(هر چند که در خصوص ملاحظه اسناد،قانون ثبت شرکت ها تصريحي ندارد) جهت چگونگي ارتباط با شرکت هاي خارجي، ارائه مدارک ذيل به اداره کل ثبت شرکت ها و مالکيت صنعتي اامي است.
1-اظهارنامه ثبت
2-يک نسخه مصدق از اساسنامه شرکت
3-يک نسخه مصدق از اختيارنامه عمده شرکت در ايران و در صورتي که شرکت چند نماينده مستقل در ايران داشته باشد،يک نسخه مصدق از اختيارنامه ها يا سازمان هاي دولتي و يا چنانچه شرکت خارجي باشد،شرايط عمليات آن بايد به موجب امتيازات صحيح و منظمي مقرر گرديده باشد.
اظهارنامه ثبت شرکت ها بايد به فارسي نوشته شود و حاوي نام کامل شرکت،نوع شرکت از قبيل سهامي،تضامني و مختلط و غيره ،مرکز اصلي شرکت و آدرس صحيح آن،تابعيت شرکت،مقدار سرمايه شرکت در تاريخ تقاضا و ساير موارد مندرج در ماده 6 نظامنامه اجراي قانون ثبت شرکت ها مصوب سال 1310 باشد.
اساسنامه شرکت و اختيارنامه نماينده عمده آن در ايران و ساير نمايندگان خارجي و نيز آخرين بيلان شرکت بايد در مرکز اصلي شرکت توسط شخص يا اشخاصي که حق امضا از طرف شرکت دارند تصديق گردد و امضاء آن ها نيز به تصديق مقامات صلاحيت دار کشوري که امضاء در آن جا واقع شده و يا نماينده سياسي يا کنسولي ايران در کشور مزبور و يا نماينده سياسي يا کنسولي دولت متبوع شرکت در ايران برسد.
اداره ثبت شرکت ها علاوه بر مدارک فوق(اظهارنامه و ضمايم آن)صورت جلسه مجمع عموي موسسين و هيات مديره و چنانچه شرکت از نوع سهامي خاص باشد،رسيد بانکي سرمايه مبني بر پرداخت حداقل 35% از سرمايه را از ذي نفع مطالبه مي نمايد.بعد از طي مراحل فوق،مطابق ماده 20 نظامنامه"در ظرف يک ماه از تاريخ ثبت هر شرکت خارجي يا شعبه آن،دايره ثبت شرکت ها بايد مراتب ذيل را به خرج خود شرکت،در مجله رسمي وزارت عدليه و يکي از رومه هاي يوميه تهران منتشر نمايد:
1-خلاصه اساسنامه شرکت
2-اسم نماينده عمده شرکت هاي خارجي در ايران و اگر شرکت در ايران چند نفر نماينده مستقل داشته باشد،اسم همه آن ها.
3-اسم اشخاصي که از طرف شرکت حق امضاء دارند.
4-اسم شخص يا اشخاص مقيم در ايران که براي دريافت کليه ابلاغيه هاي مربوط به شرکت صلاحيت دارند.
پس از ثبت شرکت بايد از طرف اداره ثبت به تقاضاکننده تصديقي ارائه گردد.
ب-روش ثبت نمايندگي شرکت خارجي
اگر شرکت خارجي ثبت شده در ايران تقاضاي تاسيس شعبه را نيز داشته باشد،بايد اظهارنامه ثبت به فارسي،سواد مصدق سند ثبت خود شرکت در ايران و سواد مصدق از اختيارنامه نماينده که مدير شعبه است را تقديم نمايد(ماده 8 نظامنامه)
تبصره-ممکن است تقاضاي ثبت شعبه در ضمن تقاضاي ثبت خود شرکت به عمل آيد در اين صورت تقديم سواد مصدق سند ثبت خود شرکت لازم نخواهد بود.
ج-ثبت تغييرات در شرکت هاي خارجي
تغييرات راجع به نمايندگان شرکت و يا مديران يا شعب آن بايد از طريق ايميل به شرکت خارجي به اداره ثبت اسناد اطلاع داده شود.تا وقتي که اين اطلاع داده نشده عملياتي که نماينده و يا مدير سابق به نام شرکت انجام داده عمليات شرکت محسوب است؛مگر اينکه شرکت اطلاع اشخاصي را که به استناد اين ماده ادعاي حقي مي کنند از تغيير نماينده يا مدير خود به ثبوت برساند.(ماده 7 قانون ثبت شرکت ها)
د-مقررات جزايي
اشخاصي که به عنوان نمايندگي يا مديريت شرکت هاي خارجي در ايران اقدام به امور تجاري يا صنعتي يا مالي کرده و قبل از انقضاء موعد مقرر،تقاضاي ثبت نکنند به تقاضاي مدعي العموم بدايت و به حکم محکمه ابتدايي تهران محکوم به تاخير پس از صدور حکم،متخلف را به تاديه پنج الي پنجاه تومان محکوم خواهد کرد و هرگاه حکم قطعي شده و تا سه ماه پس از تاريخ ابلاغ آن تخلف ادامه يابد،دولت از عمليات نماينده يا مدير شرکت متخلف جلوگيري خواهد نمود(ماده 5 قانون ثبت شرکت ها)
اگر نماينده يا مدير شعبه هر شرکت خارجي قبل از ثبت به سمت نمايندگي يا مديريت شعبه شرکت در ايران اقدام به عمليات تجارت خارجي يا صنعتي يا مالي نمايد،محکوم به جزاي نقدي خواهد شد.
بنابراين تنها توجه و تقاضاي مدعي العموم (دادستان) تهران موجب اعمال مجازات مقرر نسبت به تخلف عدم ثبت شرکت خارجي مي باشد.
کارا ثبت ارائه دهنده ي برترين خدمات ومناسب ترين قيمت ها در امور ثبتي
از همراهي شما جهت ارائه خدمات برتر بسيار سپاسگزاريم.


نامه نگاري


 


 



نامه پيامي است که شما به ضرورت به دوست، آشنا، دبير و يا خويشاوندان خود مي نويسيد. نامه ابتدايي ترين وسيله ارتباط با نقاط دور دست است ولي جذابيت نامه و مجال گفتگو در مورد بحثهاي طولاني در نامه باعث شده که وجود تلفن و … از اهميت نامه در موارد مذکور نکاهد. زيرا مثلا هزينه هاي تلفن راه دور در گفتگو هاي طولاني بسيار زياد است در حالي که هزينه نامه با تمام جذابيتهاي آن بسيار کمتر است.


نامه را مي توان کاربرد عملي ادبيات در زندگاني دانست و مي توان تمام مهارت هاي روح بخش ادبي را در آن گنجاند. ولي در جهان پر مشغله کنوني نامه تنها در کارهاي اداري کاربرد وسيع دارد و متاسفانه کمتر کسي است که با نامه رسالت خويش را انجام و روح خوانندگان را صيقل دهد. اما اگر تمايل داريد که نامه بنويسيد، اگر نامه انگليسي شما با خط خوانا، زيبا و با آموزش خوش خطي نوشته شده باشد تاثير بسيار زيادي بر روي خواننده مي گذارد و خواننده از نامه ي شما لذت ميبر


 اصول نامه نگاري انگليسي رعايت نکات زير اامي است:
1?انتخاب کاغذ مناسب: توجه به اين نکته ضروري است که در نگارش نامه به اشخاص مهم و افراد بزرگ خانواده و مقامات مملکتي بايد کاغذ به اندازه بزرگ انتخاب شود.


2?استفاده از قلم مناسب و روان نويس


3?به کار بردن مرکب و جوهر تيره


4?نگارش با خط زيبا و خوانا و آموزش خوشنويسي


5?تميز و پاکيزه نويسي در پاکت نامه 


6?حاشيه گذاري، نشانه گذاري، نوشتن تاريخ و نام و نام خانوادگي و نشاني گيرنده و فرستنده در نامه ضروري است.


بخش هاي مهم نامه:
بطور کلي نامه داراي بخش هاي زير است.


1?نام خدا


2?عنوان


3?سلام و درود


4?متن نامه


5?پايان نامه


1-نام خدا: نامه را با نام خالق يکتا و بي همتا آغار مي کنيم.


باسمه تعالي، به نام خدا، به نام خالق يکتا ….


2-عنوان نامه: در اصول نامه نگاري عنوان نامه بيانگر احترام و محبت نويسنده است بنابر اين در نوشتن نامه و ايميل انگليسي بايد دقت نمود. در نامه هاي مختلف از عنوان هاي زير استفاده مي شود.


در نامه هاي غيررسمي انگليسي:


پدر جان، پدر ارجمندم، مادر جان، مادر شيرين تر از جانم، پدر بزرگوارم، مادر عزيزم، فرزندم، عزيزم، دخترم…، پسرم…، فرزند گراميم، نازنين دخترم، پسرم نور بصرم، نور چشمم، دايي جان ، عمو جان، خاله عزيزم، عمه مهربانم، پسر عموي مهربانم و ….


در نامه هاي دوستانه:


دوست گرامي، رفيق شفيق، دوست بسيار عزيزم…


در نامه نگاري اداري و رسمي:


رئيس محترم اداره…….شهرستان…….


وزير محترم……


رئيس محترم دادگاه انقلاب اسلامي……


دادستان محترم شهرستان………


ساحت مقدس مجلس شوراي اسلامي


حضرت آيه الله……


استاد محترم، جناب آقاي……


برادر محترم، جناب آقاي……….استاندار……….بخشدار……….


3-سلام و درود:


به مانند آنچه در گفتگو ها عمل مي کنيم اول سلام بعدا کلام.


سلامٌ عليکم، سلام، بعد از عرض سلام،…


4-متن نامه:


به سبب مشغله کاري فراوان امروزه، بهتر است در نوشتن متن نامه خلاصه و واضح نويسي را رعايت کرد در نوشتن نامه بايد شخصيت گيرنده را در نظر گرفت مثلا براي افراد زير دست نبايد سخن تحقير آميز نوشت و براي افراد مافوق نبايد زياد ابراز صميميت کرد. در نامه هاي انگليسي رسمي جز مطلب ضروري چيز ديگري نمي توان نوشت ولي در نامه هاي خصوصي و دوستانه و … نوشتن خاطرات و رويداد ها نشانه ي دوستي و صميميت و ذوق و سليقه اوست.


5-پايان نامه:


اين بخش از نامه نيز مانند عنوان يکي از اصول مهم نامه نگاري است و بايد در خور شخصيت و متناسب با سن و مقام گيرنده باشد.


نمونه از پايان نامه ها:


براي خانوادگي


به اميد ديدار، آرزومند سلامت تو، به اميد نامه هاي پر محبت تو، قربان تو،….


براي ادارات


با تقديم شايسته ترين احترام، سپاسگزارم، با تشکر و سپاس فراوان، پيشاپيش از اقدامي که مي فرماييد سپاسگزارم، به اميد اقدامات فوري و…


براي دوستان


قربانت، به اميد ديدار، آرزومند ديدار تو، آرزومند خوشبختي تو، دوستار تو در انتظار پيشرفت هاي تو، جان نثار، آن که هرگز تورا فراموش نمي کند.


نامه نوشتن
انواع نامه
1- نامه اداري و حقوقي (چطور يک نامه اداري بنويسيم؟)


2- نامه هاي خويشاوندي


3- نامه هاي دوستانه


4- نامه هاي کوتاه (نامه هاي عاطفي): تبريک_تسليت_دعوت_تشکر_تلگراف و کارت ويزيت_کارت پستال


5- نامه هاي گويا


طرز نوشتن پاکت نامه
طرز نوشتن پاکت نامه


«حقوق تجارت بين الملل» به قواعد، اصول، قوانين و مقرراتي اطلاق مي شود که روابط تجاري خارجي را در فراسوي مرزها کنترل و تنظيم مي کند. اين روابط ممکن است واجد خصوصيت حقوق خصوصي باشد مثل روابط با تجار و شرکتهاي تجاري از کشورها گوناگون که به آن حقوق بازرگاني بين المللي نيز اطلاق مي شود و يا جنبه عمومي داشته باشد مثل قوانين راجع به کنترل واردات و صادرات، مناطق آزاد تجاري، سرمايه گذاري و ساير موارد که دولتها در امر تجارت بين الملل دخالت مي کنند که بعضا به آن حقوق اقتصادي بين المللي نيز اطلاق مي گردد.


 


 


حقوق تجارت بين الملل با داوري تجاري بين المللي ارتباط نزديکي دارد چون بسياري از اختلافات تجاري بين المللي از طريق داوري حل و فصل مي شود.


آن چه در زمينه‌ي معاملات و مبادلات و تعاملات خارجي در تجارت خارجي مطرح مي‌شود، در حيطه‌ي تجارت بين‌الملل مي‌گنجد. در تجارت بين‌الملل، دو گروه نقش اساسي دارند. گروه اوّل که تنظيم کنندگان روابط و سياست تجاري بين کشورها مي‌باشند و اموري مانند: صادرات و واردات و امور گمرکي و تعرفه‌ها و ماليات‌ها را هدايت مي‌کنند. در اين گروه، دولت‌ها، سازمان‌هاي بين‌المللي و اتّحاديه‌ها و نهادهاي جهاني (نظير: سازمان تجارت جهاني،[2] آنسيترال،[3] يونيدروا،[4] اتاق بازرگاني بين‌المللي[5]) فعّال مي‌باشند.گروه ديگر از طريق قراردادهاي بين‌المللي، عامل انجام تجارت هستند. بازرگانان، شرکت‌هاي تجاري، پيمانکاران و سازندگان کارخانجات در کشورهاي ديگر و اکتشاف کنندگان معادن و استخراج کنندگان آن‌ها از اين نمونه مي‌باشند. موضوعات گروه اوّل، مربوط به حقوق عمومي بين‌المللي و مسائل گروه دوم، مرتبط با حقوق خصوصي بين‌المللي است. دروس حقوق تجارت بين‌الملل، هر دو دسته را در بر مي‌گيرد. در مورد مسائل گروه اوّل، عبارت «حقوق تجارت بين‌الملل» و در مورد موضوعات گروه دوم، اصطلاح «حقوق بازرگاني بين‌الملل» به کار برده مي شود.


در حقوق تجارت بين‌الملل، سياست‌گذاري تجارت جهاني، روابط دولت‌ها و سازمان‌ها و اهداف تجارت بين‌الملل، مشخّص مي‌شود که در واقع مورد توجّه حکومت‌ها و دولت‌هاست.  بازاريابي بين‌المللي، که در حقيقت حقوق خصوصي مدني بين‌المللي است، مسائل مورد نياز مکاتبات خارجي، مثل: مذاکره، انعقاد، اجرا و انحلال قرارداد و تضمين‌ها و اخذ خسارت در مورد آن مطرح مي‌شود. علم حقوق تجارت و بازرگاني بين‌المللي، به مسائل تئوري و اصول و احکام مي‌پردازد، در حالي که فنّ اين حقوق، در اجرا ظهور پيدا مي‌کند.


مقاله بازاريابي بين الملل


منبع: بازاريابي بين الملل نوشته صدراله البرزي نشر ماهنامه صنعت خودرو




بازاريابي بين‌المللي، در ساده‌ترين سطح خود، فرايندي است که در آن يک شرکت تجاري بايد در مورد آميخته بازاريابي خود در وراي مرزهاي کشورش تصميم‌گيري کند. پيچيده‌ترين سطح آن، شامل ايجاد واحد توليدي و هماهنگ کردن استراتژي بازاريابي شرکت در سراسر جهان مي‌باشد. طبق تعريفي ديگر، بازاريابي بين‌المللي عبارت است از انجام فعاليت‌هاي تجاري خارجي براي رساندن کالا و خدمات يک شرکت به مشتريان يا مصرف‌کنندگان خود در بيش از يک کشور، به منظور کسب سود. مراحل و اصول بازاريابي جنبه استاندارد و عمومي دارند و در همه بازارها و کشورها قابل اجرا هستند. تنها وجه تمايز بازاريابي داخلي و بازاريابي بين‌المللي در حوزه فعاليت آنهاست. همين تفاوت مهم مبحث جديد بازاريابي بين‌المللي را بوجود مي‌آورد که از جمله مسائل مورد توجه در آن، آگاهي از مسائل کشور(هاي) ديگر، اتخاذ استراتژي‌هاي مناسب براي ورود به بازارهاي خارجي و بازارهاي مختلف و انجام اقدامات خاص در بازارهايي است که براي خارجيان تا حدي با اطمينان کمتر و ريسک بالاتر همراه است. (هاجر ايزديار)


 


تعريف بازاريابي بين الملل


بازاريابي بين‌ المللي يا بازاريابي خارجي، عبارت است از: بازاريابي کالا و خدمات از يک کشور به کشوري ديگر. بازاريابي داخلي و خارجي، داراي تفاوت‌هايي هستند که از جمله آنها مي‌توان تفاوت‌هاي محيطي در زمينه‌هاي سياسي، اقتصادي و فرهنگي را نام برد. تفاوت‌هاي موجود در آب و هوا، محيط طبيعي، فرهنگ، منابع و تکنولوژي، نيازهاي توليدي و خدماتي متفاوتي را ايجاد مي‌کند. از آنجا که براي يک بنگاه اقتصادي رفع تمام نيازهاي مصرف‌کنندگان امکان‌پذير نيست، لذا مديريت بازاريابي مي‌بايستي فرصت‌هاي موجود را از طريق تقسيم بازار تجزيه و تحليل کند تا بتواند کالا و خدمات مورد نياز مصرف‌کنندگان مورد نظر را با توجه به منابع خود تأمين کند.


 


منظور از تقسيم بازار اين است که بازاري وسيع را با روشي به بخش‌هاي کوچکتر تقسيم کنيم که در هر کدام از آنها يکنواختي بيشتري از نظر عرضه و تقاضا وجود داشته باشد. مصرف‌کنندگان، خصوصياتي مشترک و مشابه دارند. معيارهايي که تقسيم بازار براساس آنها انجام مي‌گيرد، شامل عوامل جغرافيايي، جمعيتي يا دموگرافيک، رواني، رفتاري، بازاريابي و اقتصادي است. پس از بررسي بازار و تقسيم آن به بخش‌هاي مشابه، مديريت بازاريابي بايد تصميم بگيرد کدام يک از اين بخش‌ها را به عنوان بازار هدف، انتخاب کند. البته او مي‌تواند بيش از يک بخش را براساس ترکيب و توانايي کارکنان بازاريابي، توان رقابتي و خط‌مشي بازرگانان سازمان خود، انتخاب کند.


 


اهميت بازاريابي بين‌المللي


امروزه هيچ کشوري در جدايي کامل از کشورهاي ديگر زندگي نمي‌کند. منابع اقتصادي، تکنولوژي و سطح زندگي افراد يک کشور، بستگي نسبي به اقتصاد کشورهاي ديگر دارد که به وسيله جريان پيچيده‌اي از کالاها، خدمات، سرمايه و تکنولوژي، به هم مربوط مي‌شوند. کشورها از طريق مبادلات بين‌المللي، سطح توليد خود را بالا برده و سود بيشتري کسب مي‌کنند. آنها از طريق واردات، کالاهايي را که قادر به توليد آنها نيستند، به دست آورده و از طريق صادرات، کالاهاي توليدي مازاد برمصرف خود را به کشورهاي ديگر مي‌فرستند. گرچه يک کشور ممکن است از عوامل توليد مختلفي برخوردار باشد و بتواند انواع کالا را توليد کند، اما قادر به توليد آنها با قيمت مساوي نخواهد بود. علت اوليه مبادلات بين‌المللي، در ظاهر اختلاف قيمت کالا و خدمات کشورهاست.


 


تفاوت قيمت‌ها يا به دليل تفاوت در شرايط عرضه يا امکانات توليد و يا تفاوت در شرايط تقاضا يا الگوي مصرف و يا ترکيبي از آنهاست. تفاوت در شرايط عرضه، ممکن است ناشي از تفاوت در منابع طبيعي، کارايي، مهارت کار، سطوح تکنولوژي توليد، فراواني عوامل توليد و غيره باشد. با اين حال، تفاوت در هزينه يا شرايط عرضه، به تنهايي عامل اختلاف قيمت نيست بلکه تفاوت در شرايط تقاضا که عمدتاً توسط سطح درامدها و الگوي مصرف متفاوت کشورها شکل مي‌گيرد، در ايجاد اختلاف قيمت‌ها به اندازه تفاوت عرضه تأثير دارد.


 


هر کشوري با شروع مبادله بين‌المللي مي‌تواند عوامل توليد خود را در توليد محصولاتي به کار برد که بازده بيشتري دارند و آنها را با محصولات ديگر کشورها مبادله کند. مبادلات بين‌الملل، زمينه‌ساز ايجاد تخصص بين‌الملل مي‌شود. مؤسسات اقتصادي با دسترسي به بازارهاي خارجي از طريق صادرات، رشد بيشتري پيدا کرده و به اين وسيله محصولات خود را با کيفيت بهتري به بازار داخلي و خارجي عرضه مي‌کنند و سود بيشتري به دست مي‌آورند. تمايل به ادامه سرمايه‌گذاري‌هاي صنعتي، ضرورت رشد اقتصادي، انگيزه کسب برتري و شهرت در صحنه بازرگاني، تأکيد بر ارتقاي کارايي و سودآوري، اشباع بازارهاي داخلي، سياست توليد انبوه و نياز به درامدهاي ارزي، از جمله عواملي هستند که ضرورت و اهميت بازاريابي بين‌المللي را بيشتر آشکار مي‌سازند.


 


استراتژي‌هاي ورود به بازارهاي بين الملل


عمده‌ترين هدف شرکت‌ها از ورود به بازارهاي بين‌المللي، ايجاد فرصت‌هاي مناسب براي کسب سود است. همين دليل، باعث مي‌شود تا تعدادي از شرکت‌ها پس از دريافت سفارشي غيرقطعي از خارج، به تحقيق در فرصت‌هاي موجود در آن بازار خارجي، برانگيخته شوند. وقتي شرکتي به‌طور قطع تصميم مي‌گيرد وارد بازار خارجي شود، مجبور است به‌طور جدي و مؤثر خود را متعهد به ارائه پيوسته کالا و خدمات بداند. در غير اين صورت، مشتريان وي منابع ديگري را جست‌وجو خواهند کرد. در بازارهاي متعدد جهان، شرايط به حدي متفاوت است که نمي‌توان يک روش ورود به بازار را توجيه کرد. استراتژي ورود را بايد با محيط خاص هر بازار تطبيق داد. اين استراتژي‌ها بايد بهترين خدمات را ارائه دهد و هدف‌هاي شرکت را تأمين کنند. مهمترين سؤال‌هايي که براي راهيابي به بازارهاي بين‌المللي مطرح مي‌شوند، عبارتند از:


1) بايد وارد کدام بازار شد؟


2) چگونه بايد وارد بازار شد؟


3) چگونه بايد در آنجا عمل کرد و رشد يافت؟


 


صادرات


سنتي‌ترين راه ورود به بازارهاي خارجي، صدور کالاست. شرکت‌هاي خصوصي، صادرات را يا به عنوان استراتژي اولين ورود و يا به عنوان مؤثرترين وسيله حضور مداوم در بازار خارجي انتخاب مي‌کنند و در صورت موفقيت، اقدام به ايجاد واحدهاي توليدي مي‌کنند.صادرات مي‌تواند يک بار يا مستمر باشد، اما در هر صورت مشکلاتي وجود دارد. مثلاً، هزينه بالا، امکان رقابت را از بين مي‌برد. افزايش هزينه، ناشي از عوامل متعددي است که عبارتند از: دسترسي رقبا به مواد اوليه، نيروي کار، حمل و نقل ارزان، موانع مصنوعي و غيره.


 


صادرات از طريق ايميل و نامه انگليسي، آسانترين و کم هزينه‌ترين راه ورود به بازارهاي خارجي است. فروش محصولات ساخته شده به بازارهاي خارجي، تغييرات زيادي را در خط توليد و ديگر منابع ايجاد نمي‌کند. صادرات مي‌تواند به صورت مستقيم و يا غيرمستقيم باشد.


صادرات مستقيم


فروشندگاني که دسترسي به خريداران بازارهاي خارجي دارند، با فعاليتي بيشتر، اقدام به صدور کالا کرده و بدون اينکه از طريق واسطه عمل کرده و هزينه‌هاي خود را در اين مورد افزايش دهند، کالا را مستقيماً به بازارهاي خارجي مي‌رسانند. اين‌گونه عمليات گرچه مستم سرمايه‌گذاري و ريسک بيشتر است، اما بازگشت سرمايه و سود افزون‌تري را در پي دارد.


صادرات غيرمستقيم


مؤسساتي که در آغاز راه هستند و فعاليت‌هاي خود را بتازگي شروع کرده‌اند، غالباً از اين طريق وارد عمل مي‌شوند، زيرا اولاً نيازمند سرمايه‌گذاري کمتر بوده و ثانياً مجبور نيستند فعاليت‌ها و خدمات فروش خود را افزايش داده و ريسک بيشتري را بپذيرند. اين‌گونه شرکت‌ها؛ کالاي خود را از طريق واسطه‌هاي داخلي و خارجي در بازارهاي بين‌المللي به فروش مي‌رسانند.


 


مشارکت


غير از صادرات، راهبردهاي ديگري وجود دارند که فروش و سود بيشتري را عايد شرکت مي‌کنند.بسياري از شرکت‌هاي بزرگ، از طريق مشارکت وارد بازارهاي بين‌المللي مي‌شوند.مشارکت با شرکت‌هاي خارجي به صورت‌هاي مختلف صورت مي‌پذيرد:


 


اعطاي امتياز


روش اعطاي امتياز توليد محصول به شرکت‌هاي ديگر، نوعي مشارکت در بازار بين‌المللي تلقي مي‌شود، (اغلب شرکت‌هاي چندمليتي). در اين حالت، مؤسسه ريسک کمتري را پذيرفته و با توجه به نوع قرارداد، اجازه مي‌دهد شرکت خارجي از مارک تجارتي و اسرار توليدش بهره گرفته و علاوه‌بر آن، خدمات تخصصي خود را نيز در اختيار او قرار مي‌دهد. اعطاي پروانه ساخت که طي آن يک شرکت به شرکتي ديگر اجازه مي‌دهد تا از روش ساخت، نام تجاري، تکنولوژي، تجارب کتبي و ديگر مهارت‌هاي متعلق به امتياز دهنده استفاده کند.


 


روش قرارداد توليد


در اين‌گونه عمليات، مؤسسه به جاي دادن امتياز توليد به شرکت خارجي، تصميم مي‌گيرد با حفظ مسئوليت، قراردادي مبني‌بر توليد کالا با توليدکننده محلي منعقد سازد.


 


قرارداد مديريت


بنگاه اقتصادي ممکن است تصميم بگيرد مديريت شرکتي مستقر در بازار خارجي را برعهده بگيرد. در اين حالت، مؤسسه اقدام به صدور مديريت، کارشناس و خدمات مديريت مي‌کند. در اين شيوه، معمولاً سرمايه لازم توسط شرکت محلي فراهم مي‌شود و مديريت و خدمات فني و کارشناسي بر عهده سازمان بازرگاني خارجي است و در مقابل ارائه اين خدمات، سهمي از درامد شرکت محلي را دريافت مي‌دارد.


 


مشارکت مستقيم


شرکت‌هاي بزرگ و معتبر، از طريق ورود به بازار خارجي، توسط بازاريابان و سرمايه‌گذاران خود مقداري از سهام مؤسسات بازارهاي خارجي را خريده و در مقابل، بخشي از سهام شرکت خود را به آنها مي‌فروشند. در حالتي ديگر، هر دو طرف اقدام به تأسيس مؤسساتي توليدي مشارکتي مي‌کنند. اين روش، محبوبيت و مطلوبيت چشمگيري دارد و چون اطلاعات بيشتري از ديدگاه اقتصادي، سياسي و محيطي فراهم مي‌آورد، مورد توجه سرمايه‌گذاران خارجي است.



مقدمه


با توجه به جهاني شدن بازار کسب و کار بازاريابي بين المللي از اهميت ويژه اي برخوردار است. بازاريابي بين المللي يعني مطالعه جهان براي مبادله با آن. در اين مقاله ما به شما توضيح خواهيم داد که چگونه بايد در عرصه جهاني فعاليت کرده و به کسب درآمد بپردازيم. عوامل جهاني شدن را مورد بررسي قرار مي دهيم، و نکاتي که در بازاريابي بين المللي بايد مورد توجه قرار گيرد را بررسي مي نماييم.


 


نکات کلي براي بازاريابي بين المللي


در کل بازاريابي به مجموعه فعاليت هايي اطلاق مي شود که براي برآورد نياز مشتريان انجام مي شود که اينکار بايد به صورتي انجام شود که تداوم خريد را براي مشتري به همراه داشته باشد و به دنبال آن موجب سودآوري براي توليد کننده گردد. با توجه به گستردگي کسب و کار و افزايش ارتباطات در سطح جهان سليقه هاي افراد مختلف جهان تا حدودي به يکديگر نزديک شده و افزايشارتباطات خارجي موجب گرديده که يک محصول بلافاصله در سرتاسر جهان توزيع گردد و اين عوامل موجب شده است تا ما به اين فکر باشيم که براي افزايش درآمد خود در سرتاسر جهان مشغول فعاليت باشيم تا بتوانيم به بيشترين ثروت دست پيدا کنيم.


 


عوامل موثر در ايجاد بازاريابي بين المللي


ناخودآگاه


گاهي شرکت ها از طرف شرکتي خارجي پيشنهادي را دريافت مي کنند، تا محصولات خود را در بازار آنان توزيع کنند. با اينکه شرکت هيچ برنامه اي براي آن نداشته و اين پيشنهاد خوبي برايش تلقي مي شود، گام در بازار بين المللي گذاشته و وارد دنيايي جديد مي شود.


 


توليد کنندگان


بحث توليد کنندگان که بيشتر در صنايع خودرو سازي مورد توجه قرار مي گيرد به اين صورت است که گاهي توليد کننده اصلي خط توليد خود را به يک کشور جديد انتقال مي دهد، بنابراين تامين کنندگان خارجي خدمات اين محصولات نيز وارد بازار جديدي مي شوند.


 


تنها راه ممکن


دليل ديگري که سازمان ها را به بازاريابي بين المللي ترغيب مي کند، اين است که رقابت در کشور ميزبان به قدري است که سازمان هاي نوپا يا ضعيف توان رقابت در اين بازار را نداشته و ترجيه مي دهند که هزينه ي تبليغات محيطي و توزيع خود را در کشوري جديد شروع کنند.


 


سود آوري


برخي شرکت ها براي اينکه بخواهند به سود بيشتري دست پيدا کنند و همچين به توليد کالاي انبوه بپردازند که هزينه هاي توليد را نيز براي آنان کاهش مي دهد، اقدام به بازاريابي بين المللي کرده و فعاليت خود را در کشور و بازاري جديد آغاز مي کنند.


 


کاهش هزينه هاي توليد


گاهي مواد اوليه براي توليد کالا از جمله منابع و نيروي کار در برخي کشورها ارزان تر و در دسترس تر مي باشد و سازمان ها توليد کالاي خود را در کشوري جديد مقرون به صرفه مي دانند و تصميم مي گيرند که کالاي خود را در آن کشورها توليد نمايند.


 


اختلاف در دوره عمر محصول


البته که در شرايط کنوني و توسعه ارتباطات خارجي اين امر کمرنگ تر شده است اما براي کشورهاي درحال توسعه اين امر به شدت به چشم مي آيد. گاهي دوره عمر محصول در کشوري روزهاي نزول خود را سپري مي کند، ولي همين محصول در بازاري ديگر دوران ابتدايي سيکل عمر خود را طي مي کند. بنابراين سازمان تصميم مي گيرد که محصول خود را در اين گونه بازارها توزيع نمايد.


 


دلايل ديگري نيز براي بازاريابي بين المللي وجود دارد که ما تنها به توضيح برخي از آنها پرداختيم.


 


بازاريابي بين المللي


 


نکاتي که بازارياب در بازاريابي بين المللي و  ارتباط با تجار خارجي بايد بداند


دو جنبه اساسي که بايد مديريت بازاريابي براي بازاريابي بين المللي مد نظر قرار دهد ديدگاههاي فکري و مهارت هاي لازم مي باشد. که در زير به توضيح آن خواهيم پرداخت.


 


ديدگاههاي فکري


رمز موفقيت در بازاريابي بين المللي اين است که بايد ديدگاههاي فکري و فرهنگ افراد را در بازارهاي مختلف بشناسيم. يک بازارياب بين المللي نبايد از يک الگوي کلي براي تمامي بازارها استفاده کند، زيرا تصميمات اشتباه مغاير با فرهنگ افراد جامعه نتايج زيان باري خواهد داشت. که در ادامه به نقش فرهنگ در بازاريابي بين المللي خواهيم پرداخت.


 


مهارت هاي لازم


از جمله مهارت هاي لازم براي موفقيت در بازاريابي بين المللي ، مهارت هاي عمومي بازاريابي و تسلط به اصول مکاتبات بازرگاني مي باشد، يک بازارياب بين المللي بايد از موقعيت جغرافيايي مناطق مختلف، آداب و رسوم، موقيت سياسي، اجتماعي و فرهنگي کشورها آگاهي لازم را داشته باشد. بعدي مهارت تجزينه و تحليل مي باشد، که به بررسي بازار و درک رفتار مصرف کننده مي پردازد. مهارتهاي استراتژيک که به اتخاذ تصميمات استراتژيک مي پردازد از ديگر مواردي است که بازارياب بين المللي بايد از آن آگاهي داشته باشد. قدرت رهبري يعني توانايي برنامه ريزي، سازماندهي ، هدايت و کنترل کارها را داشته باشد.


 


نقش فرهنگ در بازاريابي بين المللي


افراد با نيازهاي مختلفي به دنيا مي آيند و هرچه پيش مي رود اين نيازها به خواسته هاي افراد تبديل مي شود. خواسته هاي افراد تبديل به تقاضاي آنان مي شود و تقاضاها اولويت بندي مي شود. مجموعه ي اين عوامل فرهنگ افراد را تشکيل مي دهد. بنابراين مشخص است که افراد در کشورهاي مختلف داراي فرهنگ هاي گوناگوني مي باشند، بنابراين از آنجا که بازاريابي ي نياز مشتريان مي باشد وظيفه مديريت بازاريابي و فروش است که فرهنگ افراد و نياز آنان را به درستي بشناسد و در تجزيه و تحليل هاي خود، نگارش پيام بازاريابي و کانال هاي تبليغات خود آنها را به کار بندد.


 


بنابراين در بازاريابي بين المللي افراد بايد به درستي با فرهنگ خويش آشنايي داشته باشند و فرهنگ هاي مختلف را مورد بررسي قرار دهند. و از دخالت شرايط فرهنگي خود در تصميمات بازاريابي جدا خودداري کنند. که اين کار خسارات جبران ناپذيري را به بار خواهد آورد. البته بسياري از سازمان ها تمايل دارند که بازاريابي بين المللي خود را از کشورهايي شروع کنند که از لحاظ فرهنگي بيشتر به آنان نزديک مي باشند، تا براي بازاريابي خود با مشکل چنداني مواجه نشوند. مثلا کشور آمريکا ابتدا محصولات خود را به کشورهايي همچون کانادا و آرژانتين صادر کرده و سپس اقدام به صادرات خود به کشورهاي اروپايي و آسيايي دست مي زند.


 


از جمله عوامل موثر براي انتخاب بازارهاي بين المللي


اندازه بازار


هرچه تقاضا براي محصولي در کشوري بيشتر باشد و آن کشور از ارزش توليد ناخالص داخلي بيشتري برخوردار باشد که به دنبال آن افراد توانايي بيشتري در خريد خواهند داشت، آن بازار خارجي جذاب تر خواهد بود.


 


شرايط سياسي


روابط سياسي بين دو کشور از ديگر مواردي است که موجب مي شود سازمان ها با کشوري وارد مذاکره شوند. زيرا شرکتي که مي خواهد در کشوري فعاليت داشته باشد، در کشور ميزبان به عنوان بيگانه شناخته شده و شرايط سياسي نامطلوب خسارات زيانباري را براي شرکت به همراه خواهد داشت.


 


ميزان رقابت


تعداد رقبا، ميزان رقبا و کيفيت کالا در يک کشور نحوه سودآوري در آن کشور را تعيين مي کند و از مهمترين عوامل براي بازاريابي بين المللي مي باشد.


 


شباهت بازار


هرچه بازار يک کشور به بازار ما شبيه تر باشد توزيع محصول در آن بازار راحتتر خواهد بود و کار فروش با سهولت انجام خواهد گرفت.


 


نتيجه گيري


در پايان به شما يادآورد مي شوم که در کشوري جديد شما در هر صورت ميهمان تلقي شده که بايد نکاتي را به آن توجه کنيد. اول اينکه شما ميهمان هستيد و طاعت ميهمان از ميزبان واجب است. دوم تمامي سود حاصله مربوط به شرکت شما نمي باشد و بخشي از آن را بايد به کشور ميزبان اختصاص دهيد. سوم اينکه رعايت نکات فرهنگي چه در افراد و چه در کالاي توليدي از مهمترين نکاتي است که بايد به آن توجه شود. چهارم يادگيري زبان کشور ميزبان و مکاتبات و مذاکرات به زبان انگليسي از ديگر مواردي است که بايد مورد توجه قرار دهيد و پنجم اينکه تا مي توانيد از نيروهاي داخلي در سازمان خود استفاده کنيد. تمامي اين کارها موجب کاهش ريسک از سوي دولت ميزبان مي شود و طوفان شرايط سياسي را براي کسب و کار شما خنثي مي کند.



 اين بخش شما با اصول نامه نگاري انگليسي آشنا مي شويد


طرح يک نامه ساده تجاري


ويژگي‌هاي اساسي يک نامه ساده تجاري


 آدرس فرستنده:


در نامه‌هايي که در آن‌ها سربرگ موجود نيست، آدرس فرستنده در گوشه سمت راست بالاي صفحه قرار مي‌گيرد.


تاريخ:


دقيقاً در زير آدرس فرستنده نوشته مي‌شود و با فاصله از آن جدا مي‌گردد. ماه در تاريخ نبايدبه عدد نوشته شود، چرا که ممکن است باعث اشتباه گردد. به عنوان مثال 03/03/11 در انگلستان همان 11 مارس 2003 است که ترتيب آن همام روز – ماه – سال است، اما همين تاريخ در انگليسي آمريکايي، که ترتيب آن ماه – روز – سال است، مي‌شود 3 نوامبر 2003.


آدرس داخل نامه:


آدرس داخل نامه در زير آدرس فرستنده و در گوشه سمت چپ کاغذ نوشته مي‌شود.


ترتيب در نوشتن آدرس:


ترتيب و سبک پيشنهادي در انگلستان به شرح زير مي‌باشد.


نام خانه يا ساختمان

پلاک ساختمانو نام خيابان، جاده، بزرگراه و غيره

نام شهرستان يا شهر و کد پستي

نام کشور

Compuvision Ltd


Warwick House


Warwick Street


Forest Hill


London SE23 11F


Uk


عبارت احترام آميز:


اگر نام کسي که به او نامه انگليسي مي‌نويسيد را مي‌دانيد، آن را در اولين سطر آدرس بنويسيد. نام کوچک يا حرف اول آن را نيز بگنجانيد، به عنوان مثال، Mr. J. Smit يا Mr. John Smith و نه Mr. Smith.


اگر ايميل انگليسي را به مردي مي‌نويسيم که نامش را نمي‌دانيم آن را با Dear Sir و اگر به خانمي مي‌نويسيم که نامش را مي‌دانيم آن را با Dear Madam شروع ميکنيم. Dear Sir/Madam وقتي مورد استفاده قرار مي‌گيرد که نه اسم و نه جنسيت شخص مورد خطاب را نمي‌دانيم. حروف اول اسم و يا نام کوچک به همراه عناوين محترمانه مورد استفاده قرار نمي‌گيرد. مثلاً Dear Mr Smith و نه Dear Mr John Smith. اگر مخاطب خود را به خوبي مي‌شناسيد، ميتوانيد از اسم کوچک او در ايميل به شرکت هاي خارجي استفاده کنيد، مثلاً جان عزيز Dear John.


متن نامه:


رايج‌ترين سبک نوشتن نامه، استفاده از شيوه نگارش بدون تورفتگي پاراگراف‌هاست. معمولاً بين پاراگراف‌ها به اندازه يک سطر، فاصله در نظر گرفته مي‌شود.


تعارف پاياني:


اگر نامه با عبارت Dear Sir يا Dear Madam آغاز گردد، بايد آن را با عبارت تقديم احترام Your faithfully به پايان رساند.


اگر نامه با اسم شخص آغاز گردد، تعارف پاياني بايد ارادتمند شما Your sincerely باشد.


نامه‌ انگليسي اشتغال به کار به سفارت  را مي‌توان با عبارات‌هاي Best wishes و يا Yours truly به پايان رساند.


نحوه نوشتن رسمي اي‌ميل انگليسي دغدغه خيلي از دانشجويان و استادان است. در نوشته قبلي «پانويس»، به نحوه نوشتن رسمي اي‌ميل فارسي اشاره کردم. در اين نوشته، مي‌خواهم در مورد نحوه نوشتن رسمي اي‌ميل انگليسي بنويسم. براي اينکه مطالب اين نوشته، مستقل از نوشته قبلي باشد، بعضي از مطالب نوشته قبلي را دوباره تکرار مي‌کنم.


نوشتن اي‌ميل انگليسي

در اي‌ميل‌هاي انگليسي، من هميشه متن ايميل رسمي انگليسي  را با معرفي خودم و ذکر شغل و محل کارم شروع مي‌کنم. البته منظورم از معرفي، زندگي‌نامه نيست؛ بلکه معرفي شرکت به انگليسي  در يک جمله کوتاه است. به عنوان مثال، اي‌ميل را با جمله‌اي مثل


My name is Vahid Damanafshan, an instructor of mathematics at the Kermanshah University of Technology, Kermanshah, Iran


شروع مي‌کنم. حس مي‌کنم با معرفي خودم در ابتداي اي‌ميل، حس خوبي در گيرنده اي‌ميل ايجاد مي‌شود و گيرنده، بيشتر به خواندن بقيه متن اي‌ميل، ترغيب مي‌شود.


سلام 


من چند تا طرح خودرو ي سوپر اسپورت و چهار در دارم و ميخواستم اونا رو به شرکت هاي خارجي ارسال کنم.


حالا ميخواستم بدونم چطور بايد اين طرح ها رو ارسال کنم. ايميل اصلي اون شرکت ها رو چطور بايد گير بيارم. چون تو سايت شرکت ها که ميرفتم چند تا ايميل انگليسي براي اون شرکت ها وجود داشت و ارتباط با شرکت هاي خارجي را  نمي دونستم!!


پيشاپيش ممنون از راهنمايي تون


تا جايي که اطلاع دارم بايد از طريق بخش ارتباط Contact 


سايت رسمي هر خودروساز اقدام کنيد


مکاتبات به زبان انگليسي هم بايد خوب بلد باشيد و متن مورد نظرتون رو


حتما انگليسي بفرستيد تا تاييد بشه.


مثلا سايت مرسدس بنز قسمت Contact که مراجعه کنيد


يه قسمت کامل براي مکاتبات خارجي با شرکت داره


تو اينترنت طرح تون رو بزاريد اونا خودشون رو هوا ميزنن , لازم هم نيست که توجه شون رو جلب کنه


ه طور کلي گفتم , امکان نداره به کسي که داخل ايران زندگي ميکنه اعتبار بدن واسه طرحش , ولي اگه طرح شما چشم گير باشه و مقبول مطمئن باشين بالاخره از يه جايي سر در مياره , ولي بدون اسم شما پاش . مثل عکس هاي اينستاگرام و فيس بوک که خدا ميدونه از کجاها سر در نمياره .


ولي به نظر من اصلا اشتباه نکنيد و اگر فکر ميکنيد طرح شما از بيشتر جوانب کاملا حرفه اي و قابل قبوله و حرفي براي گفتن داره اصلا اونو همينطوري توي اينترنت يا شبکه هاي اجتماعي نذاريد! چون به قول معروف اسکي رفتن از کارتون براي برخي سودجوها خيلي آسان تر ميشه! عقلاني ترين کار همون گير آوردن ايميل روابط عمومي اين شرکت هاست. سايت اکثر سازنده هاي خودرو قسمت contact us يا تماس با ما دارند که در اين قسمت وقتي کليک کنيد اکثرا يک فرم ارتباط با تجار خارجي براتون مياره که مي تونيد مشخصات خودتون و توضيح و متني که ميخوايد ارسال کنيد رو بنويسيد و براشون خيلي راحت و مستقيم ارسال کنيد 


به همين سادگي. 


اما همونطور که دوست خوبمون در بالا متذکر شد شما بايد به زبان و نگارش انگليسي و ايميل انگليسي رسمي مسلط باشيد


دوست عزيز شما با اين کمپاني ها مکاتبه تونو شروع کنين، خودشون بهتون مي گن چه چيزهايي لازم دارن


ممکنه يه کمپاني کلا طرح شما رو نپذيره و در همون صحبت اوليه بگه مايل نيست کار کنه باهاتون


يکي ديگه دو تا عکس بگيره ازتون


يکي ديگه ريز ترين جزئيات رو هم بخواد 


 


پس شروع کنين به ايميل زدن و نتيجه شو به ما هم بگين


دوست من شما تا با شرکت مربوطه ارتباط برقرار نکنيد نميشه نظري داد.


اصلا نميشه پيش بيني کرد که بعدش چه اتفاقي ميوفته


امکان داره حتي از شخصي که طرحش رو پذيرفتن دعوت به عمل بيارن تا معرفي شرکت به انگليسي انجام بده


شما بهتره پله پله پيش بريد و قبل از نتيجه گيري هاي اوليه در مورد مراحل بعدي نميشه صحبت کرد


مخاطب شما يک مدير حرفه اي است که صدها و بلکه هزاران درخواست استخدام و شغل و رزومه هاي ارسالي را به طور روزانه بررسي مي کند.


 


هدف اوليه و فوري نامه انگليسي درخواست و رزومه انگليسي همراه آن، جلب کردن توجه مدير استخدام است.
هدف نهايي اين نامه، بدست آوردن يک قرار مصاحبه يا Interview است.
تفاوت نامه درخواست شغل Application letter و کاور لتر Cover letter
بسياري از مردم بر اين باورند که نامه درخواست Application letter و کاور لتر يکسان هستند.


اما بايد بدانيد که بين اين دو نامه تفاوت هايي وجود دارد.


ايميل انگليسي تشکر ، در واقع مانند نامه فروش است که شما در آن مهارت ها، توانايي ها و دانش خود را ارائه مي کنيد.


کاور لتر Cover letter ، اساسا يک سند انتقال است. ايميل به شرکت هاي خارجي نشان مي دهد که يک چيزي ارسال شده است، مشخص مي کند که چه شخصي آن را دريافت مي کند، و دليلي که اين سند ارسال شده است. و در واقع يک ثبت رکوردي از انتقال سند بين نويسنده و خواننده است.


سه بخش مهم نامه درخواست شغل انگليسي
توجه خواننده نامه را جلب کنيد
در يک ايميل انگليسي خواننده نامه (مدير استخدام) را قانع کنيد که شما کانديد واجد شرايطي براي شغل و پوزيشن مورد نظر هستيد
و در نهايت درخواست مصاحبه کنيد
چک ليست نامه درخواست استخدام Application letter
عنوان شغل مورد نظر را مشخص کنيد و به دريافت کننده نامه اجازه دهيد که بداند از کجا با شغل مورد نظر آشنا شده ايد.
موارد موجود در رزومه انگليسي ، بخصوص سابقه کاري، مهارت ها و سوابق تحصيلي را خلاصه کنيد.
در نامه ، خواننده نامه را به رزومه ارجاع دهيد تا اطلاعات بيشتر را آنجا کسب کند.
درخواست مصاحبه کنيد و بگوييد در کجا و در چه زماني قابل دسترسي هستيد. اگر محل شغل از شما دور است، تاريخ سفر که مناسب شما است را مشخص کنيد.
براي اينکه وقت خواننده نامه را هدر ندهيد و توجه او را به نقاط قوت خود جلب کنيد، هدف خود را صريح در ابتداي نامه بيان کنيد.


براي مثال:


I am seeking a position as a manager in your Data Center. In such a management position, I can use my master’s degree in information systems and my experience as a programmer/analyst to address business challenges in data processing.


ترجمه : من به دنبال پوزيشن مديريت در مرکز داده هستم. در چنين پوزيشني، من مي توانم از مدرک ارشدم در سيستم هاي اطلاعاتي و تجربه ام به عنوان برنامه نويس و تحليلگر براي فائق آمدن بر چالش هاي ديتا پروسسينگ کمک بگيرم.


در پاراگراف هاي بعدي، بيشتر در مورد مدارک و صلاحيت هاي خود صحبت کنيد. تا مي توانيد جزئيات مربوط بيشتري را اضافه کنيد.


تجارب کاري مربوطه که در رزومه آورده ايد را مورد تاکيد قرار دهيد.


 را با يک درخواست مصاحبه به پايان برسانيد و در آخر با دقت نامه را بخوانيد که اشتباهي صورت نگرفته باشد.


در ادامه دو نمونه نامه و ايميل انگليسي درخواست کار را آورده‌ام.
اولين نمونه نامه توسط يک تازه فارغ التحصيل نوشته شده که تبليغي را در يک رومه محلي ديده و در راستاي تاسيس مرکز کامپيوتر جديد، درخواست داده. نويسنده نامه براي شخص خاصي درخواست نداده اما پوزيشن مد نظر خود را توصيف کرده است.
نمونه نامه انگليسي دوم از طرف يک متخصص نوشته شده که مطمئن نيست پوزيشني موجود هست يا خير.
نمونه نامه درخواست شغل به زبان انگليسي
Dear Human Resources Manager


مدير منابع انساني عزيز


I just read an article in the News and Observer about Taylor’s new computer center just north of Durham. I would like to apply for a position as an entry-level programmer at the center.


من به تازگي مقاله اي را در رومه News and Observer درباره مرکز کامپيوتر جديد Taylor خواندم که در شمال دورهام قرار دارد. مي خواهم که براي يک پوزيشن به عنوان برنامه نويس تازه کار در مرکز شما درخواست بدم يا اپلاي کنم.


I understand that Taylor produces both in-house and customer documentation. My technical writing skills, as described in the enclosed resume, are well suited to your company. I am a recent graduate of DeVry Institute of Technology in Atlanta with an Associate’s Degree in Computer Science. In addition to having taken a broad range of courses, I served as a computer consultant at the college’s computer center where I helped train users to work with new systems.


مي دانم که تيلور هم مستندات داخلي توليد مي کنم و هم مستندات مشتري. مهارت نوشتن من، همانطور که در رزومه پيوست آمده، بسيار مناسب ارتباط با شرکت خارجي است.


من يک تازه فارغ التحصيل از موسسه تکنولوژي DeVry در آتلانتا هستم و مدرک فوق ديپلم در علوم کامپيوتر گرفته ام.


علاوه بر گذراندن دوره هاي آموزشي زياد، من به عنوان مشاور کامپيوتر در مرکز کامپيوتر دانشگاه (جايي که به کاربران براي کار با سيستم ها کمک مي کنم) مشغول هستم.


I will be happy to meet with you at your convenience and discuss how my education and experience match your needs. You can reach me at my home address, at (919) 233-1552, or at krock@devry.alumni.edu.


خوشحال مي شوم که شما را در جاي مناسب ملاقات کنم و توضيح دهم که چطور تحصيلات و تجربه من به نياز شما مرتبط است.


شماره تلفن و ايميل رسمي من براي تماس است.


Sincerely,


Raymond Krock


ارادتمند،


ريموند کراک


دانلود نمونه نامه دوم انگليسي براي اپلاي کردن شغل جديد
Dear Ms. Jones:


I am seeking a position in your engineering department where I may use my training in computer sciences to solve Taylor’s engineering problems. I would like to be a part of the department that developed the Internet Selection System but am unsure whether you have a current opening.


خانم جونز عزيز


من به دنبال پوزيشني در بخش مهندسي شما هستم تا بتوانم با استفاده از تجربياتم در علوم کامپيوتر، مشکلات مهندسي تيلور را حل کنم.


من دوست دارم عضو دپارتماني باشم که سيستم انتخاب اينترنتي را توسعه داده است، اما مطمئن نيستم که آيا موقعيت شغلي جديد داريد يا خير.


I expect to receive a Bachelor of Science degree in Engineering from North Carolina State University in June and by that time will have completed the Computer Systems Engineering Program. Since September 2000, I have been participating, through the University, in the Professional Training Program at Computer Systems International in Raleigh. In the program I was assigned to several staff sections as an apprentice. Most recently, I have been a programmer trainee in the Engineering Department and have gained a great deal of experience in computer applications. Details of the academic courses I have taken are included in the enclosed resume.


من در شرف دريافت مدرک کارشناسي در مهندسي از دانشگاه ايالتي کاروليناي شمالي در ماه ژوئن هستم و تا آن زمان دوره مهندسي سيستم هاي کامپيوتري را تمام کرده ام.


از سپتامبر 2000 و از طريق دانشگاه ، من مشغول شرکت در دوره هاي حرفه اي سيستم هاي کامپيوتر بين الملل در Raleigh هستم.


در اين دوره ، من به عنوان کارآموز در بخش هاي مختلف کار کرده ام.


اخيرا، من در دپارتمان مهندسي ، برنامه نويس آزمايشي بوده ام و تجربيات زيادي در برنامه هاي کامپيوتري بدست آورده ام.


جزئيات دوره هاي آکادميک که گذرانده ام در رزومه پيوست آمده است.


If there is a position open at Taylor Inc., please let me know whom I should contact for further information. I look forward to hearing from you soon. I may be reached at my office (919-866-4000 ext. 232) or via email (Brock@aol.com).


Sincerely,


Rebecca Brock


اگر در شرکت تيلور موقعيت شغلي بود، لطفا به من اطلاع دهيد که که براي اطلاعات بيشتر با چه کسي بايد تماس بگيرم.


بي صبرانه منتظر پاسخ شما هستم. شماره تماس و ايميل من است.


کاور لتر ها Cover letters
همانطور که قبلا اشاره شد، نامه هاي درخواست و کاور لتر يک شکل نيستند.


کاور لتر مشخص مي کند که يک فايل يا رزومه اي ارسال شده است و دليل آن را بيان مي کند.


در کاور لتر ، اظهارنظرهاي خود را به طور خلاصه بيان کنيد.
در ابتداي Cover Letter بايد بنويسيد که چه چيزي را ارسال کرده ايد و چرا.
در پاراگراف دوم نامه مي توانيد خلاصه محتواي ارسالي را توضيح دهيد. سعي کنيد به بخش هايي اشاره کنيد که خوشايند دريافت کننده ايميل باشد.
سپس بايد توضيح دهيد که چرا اين شرکت بهترين جا براي استخدام شما است.
پاراگراف پاياني بايد شامل تصديق و تاييد ها و اظهار اميدواري براي کافي بودن موارد ارائه شده باشد.
دو نمونه کاور لتر Cover letter
نامه اول به طور خلاصه، مختصر و مفيد نوشته شده است.
نامه دوم مقداري بيشتر به جزئيات پرداخته و توضحيات بيشتري ارائه کرده است.
نمونه کاور لتر اول
Dear Mr. Eno:


Enclosed is the final report on our installment of pollution control equipment at Eastern Chemical Company, which we send with Eastern’s Permission. Please call me collect (ext. 1206) or email me at the address below if I can answer any questions.


Sincerely,


Nora Cassidy
Technical Services Manager
ncassidy@company.com


آقاي انو عزيز


در پيوست گزارش نهايي نصب تجهيزات کنترل آلودگي در شرکت شيميايي استرن آماده است که با اجازه اين شرکت ارسال کرديم.


براي پاسخ دهي به سوالات احتمالي، لطفا به داخلي 1206 و ايميل من در زير تماس بگيريد.


دانلود نمونه کاور لتر دوم
Dear Mr. Eno:


Enclosed is the report estimating our power consumption for the year as requested by John Brenan, Vice President, on September 4.


The report is the result of several meetings with Jamie Anson, Manager of Plant Operations, and her staff and an extensive survey of all our employees. The survey was delayed by the transfer of key staff in Building A. We believe, however, that the report will provide the information you need to furnish us with a cost estimate for the installation of your Mark II Energy Saving System.


We would like to thank Billy Budd of ESI for his assistance in preparing the survey. If you need more information, please let me know.


Sincerely,


Nora Cassidy
New Projects Office
ncassidy@company.com


آقاي انو عزيز


ترجمه از انگليسي به فارسي: در پيوست گزارش تخمين ميزان توان مصرفي براي امسال به درخواست جان برنان در 4 سپتامبر ارسال شده است.


اين گزارش حاصل جلسات متعدد با جيمي انسون و ارتباط با شرکت هاي خارجي مدير عمليات نيروگاه، و پرسنل او و تحقيقات گسترده از تمام کارکنان است.


با اين وجود، ما معتقديم که اين گزارش اطلاعات مورد نياز شما را فراهم مي کند تا بتونيد هزينه تخميني براي نصب سيستم ذخيره انرژي مارک II را تهيه کنيد.


ما مي خواهيم که از بيلي باد براي کمکش در آماده سازي و مکاتبات انگليسي تحقيق تشکر کنيم. اگر اطلاعات بيشتري نياز داريد، لطفا به من خبر دهيد.


نمايشگاه عراق




نمايشگاه بين المللي بازرگاني عراق - سليمانيه 


نمايشگاه بين المللي بازرگاني عراق - سليمانيه


 


From 2017.11.14 until 2017.11.19


 


At Sulaymaniyah, Iraq


Share


سيزدهمين نمايشگاه بين المللي بازرگاني سليمانيه – عراق (DBX 2017)


 


23 الي 28 آبان 1396


 


سيزدهمين دوره نمايشگاه بين المللي عراق در مرکز نمايشگاهي بين المللي سليمانيه از تاريخ 23 الي 28 آبان ماه 1396 برگزار مي گردد. دوره گذشته اين نمايشگاه در تاريخ 24 الي 29 آبان 1395 برگزار و 180 شرکت از 18 کشور در آن حضور داشتند و در اين بين 27 شرکت ايراني حاضر بودند.


 


تمام گروه هاي کالايي امکان حضور در اين نمايشگاه را دارند. در اين دوره فضاي مربوط به شرکت هاي ايراني به صورت پاويون هاي تخصصي در زمينه هاي صنعت و ساختمان، صنايع غذايي و کشاورزي، صنايع دستي و نساجي، دارويي، آرايشي و بهداشتي تقسيم شده است.


 


شرکت پارس رستاک به عنوان نماينده انحصاري شرکت IPEC مقدمات حضور علاقمندان در سيزدهمين دوره اين نمايشگاه را فراهم آورده است. جهت کسب اطلاعات بيشتر و ثبت نام مي توانيد با مدير پروژه سليمانيه (خانم طاهري) از طريق شماره تلفن هاي 88540252 الي 55 در تماس باشيد.


 


اطلاعات نمايشگاه:


 


تاريخ برگزاري: 23 الي 28 آبان مطابق با 14 تا 19 نوامبر 2017


 


محل برگزاري: مرکز نمايشگاهي بين المللي سليمانيه


 


برگزارکننده:IPEC


 


نماينده انحصاري در ايران: شرکت پارس رستاک


 


تعداد بازديدکنندگان دوره گذشته: 200000 نفر


 


تعداد مشارکت کنندگان دوره گذشته: 180 شرکت از 18 کشور


 


کشورهاي حاضر در نمايشگاه بين المللي: ايران، عراق، مصر، سوريه، لبنان، اردن، کويت، امارات متحده عربي، ژاپن، چين، هند، پاکستان، اندونزي، آمريکا و انگلستان و .


 


قيمت هر متر مربع غرفه با تجهيزات استاندارد: 270 دلار


 


قيمت هر متر مربع غرفه بدون تجهيزات: 240 دلار


 


تجهيزات استاندارد: ديواره هاي کناري، کف پوش، يک عدد ميز، دو عدد صندلي، پريز برق، نام شرکت بر سر در غرفه


 


لازم به ذکر است براي شرکتهايي که تا تاريخ 1/5/96 ثبت نام خود را قطعي نمايند 15% و براي شرکتهايي که تا تاريخ 1/6/96 ثبت نام خود را قطعي نمايند 10% تخفيف در نظر گرفته مي شود.


وزارت تجارت عراق و سازمان توسعه نمايشگاهى و خدمات بازرگانى عراق مفتخر است تا شما را به چهل و


پنجمين دوره نمايشگاه عراق دعوت نمايد . اين نمايشگاه با هدف و شعار "ساخت و


بازسازى کشور عراق پس از آزاد سازى "در تاريخ 19 الى 28 آبان 1397 در محل نمايشگاه هاى بين المللى


عراق - بغداد ، و با حضور شرکت هاى محلى عراقى و بين المللى در بخش هاى مختلف به منظور ارتباط با شرکت هاي خارجي برگزار مى گردد بخش


هاى مختلف نمايشگاه شامل موارد زير مى باشد :


* صنعت ساختمانى


* صنايع غذايى


* صنايع پزشکى


* صنايع خودرو و لوازم يدکى


* پوشاک و منسوجا ت


* خدمات فنى و مهندسى


* ماشين آلا ت


* مواد بهداشتى و انواع شوينده ها


* نفت و پتروشيمى


* دارويى


* لوازم خانگى


با حضور در اين نمايشگاه ، فرصت ملاقات با گروهى عظيم از تجار بين المللى و تصميم گيرندگان نهايى


شرکت هاى عراقى و بين المللى را خواهيد داشت تا با گفتگو و رايزنى با ايشان ، تجارت خود را گسترش


داده و از فرصت هاى تجارت در عراق به نفع معرفى محصول و خدمات خود بهره ببريد .



 


نامه انگليسي اشتغال به کار يکي مدارک مهم و اصلي براي شاغلين است.  نامه ميبايست :


 


 


 


1- کوتاه و واضح باشد.


 


2- اطلاعات مسافر به صورت کامل و دقيق مطابق گذرنامه باشد.


 


3- مدت مرخصي ،‌


 


4- پست سازماني ،‌


 


5 -ميزان حقوق


 


6-  اشاره به بازگشت کارمند (مسافر) در نامه ذکر شود.


 


7- به انگليسي يا زبان مورد درخواست سفارت ارائه شود.


 


8- در سربرگ رسمي( انگليسي   يا فارسي ) تهيه شود


 


9- امضاي مديرعامل با عضوي هيات مديره داراي حق امضا را داشته باشد


 


نکته : اگر نامه انگليسي تهيه مي شود مهر فارسي مورد قبول نيست!


چگونه تاييديه دادگستري و وزارت امورخارجه گواهي اشتغال بکار را بگيريم؟


 


در ذيل نوشته نمونه نامه اشتغال بکار به زبان انگليسي را مشاهده مي فرماييد :


 


 Word گواهي اشتغال بکار براي تمام سفارت ها 


 


قيمت 2 هزار تومان 


 


نمونه اشتغال بکار به سفارت


 


 


به : سفارت محترم پادشاهي هلند در تهران


موضوع : گواهي اشتغال بکار


بدينوسيله گواهي مي شود سرکار خانم نغمه آزادي فرزند علي با کدملي 1545646658 و شماره گذرنامه 1326554 به نشاني تهران خيابان  وزرا  ………. مشغول بکار مي باشد.


سرکار خانم آزادي در اين شرکت با سمت …………………… به صورت تمام با حقوق ماهيانه حدود 50?000?000 ريال مشغول بکار است ، همچنين ايشان مجوز استفاده از مرخصي به مدت 15 روز از تاريخ 10/02/1398 را داشته و پس از اتمام مرخصي به محل کار خود باز خواهد گشت.


 


امضا مديرعامل


 


 


 


(From)


Name of the Employer,


Full Address of your company


 


(Today’s date)


 


(To)


Full Address of the Embassy/Consulate


 


Subject: No Objection Certificate for (Employee’s Name)


 


Dear Sir/Madam,


 


This letter is to confirm that Mr./Mrs. _________ is an employee with our company since _____ on a full-time basis. He is currently working as a ________(designation) at ________(company name) and his annual salary is USD _____ P.A.


 


Mr./Mrs. ______ has expressed his/her interest in visiting _______(name of the country you’re visiting) for leisure and tourism purpose. Our company has no objection regarding his visit to ______(name of the country) for _____ days.


 


I’d also like to let you know that his/her leaves have been approved from ______ (leave starting date) to _______(leave ending date) for this overseas trip. We’re expecting Mr./Mrs._______ to report for work on _____ (date) on the expiry of his approved leave.


 


If your office requires any further details for enquiry, please feel free to contact us.


 


Yours sincerely,


 


(undersigned, with round seal of the office/department along with stamp)


 


Name of the employer,


Designation,Company Name.


 


 


يقيناً همه ي ما در طول زندگي خود نياز داريم تا حداقل يک بار نامه انگليسي به سفارت  بنويسيم و بهتر است که بتوانيم نامه خود را به اصولي ترين شکل ممکن بنويسيم. بنابراين يادگيري برخي از نکات در اين مورد، ميتواند به ما در نگارش يک نامه ي خوب کمک کند.


 


شروع نامه


- در صورتي که دريافت کننده نامه را کاملا ميشناسيد بايد علاوه بر نام، عنوان او را هم ذکر کنيد.


 


Dear Mr. President Obama


 


- در صورتي که نام او را مي دانيد اما عنوانش را نميدانيد نام او را ذکر کنيد. اين در صورتي است که شما نامه هاي انگليسي دريافت کرده و وي نام خود را در آنجا ذکر کرده باشد و شما در پاسخ به آن نامه بسيار بهتر است که نام او را بنويسيد.


 


Dear Mr. Smith


 


Dear Mrs. Johnson


 


Dear Miss Brown


 


- در صورتي که نام و نام خانوادگي فرد را ميدانيد و جنسيت او را نميدانيد، نام و نام خانوادگي او را بعد از Dear بنويسيد:


 


Dear Ashley Johnson


 


- در صورتي که نام دريافت کننده را نميدانيد و مطمئن هستيد که دريافت کننده آقا مي باشد از Dear Sir و در صورتي که مطمئن هستيد دريافت کننده خانم ميباشد از Dear Madam استفاده کنيد.


 


- در صورتي که نميدانيد که دريافت کننده خانم يا اقا ميباشد از فرم زير براي ارتباط با شرکت هاي خارجي استفاده کنيد.


چطور نامه اشتغال به کار براي سفارت بنويسيم؟


 



نامه‌نگاري‌هاي انگليسي معمول و به ظاهر ساده با سفارت گاهي بدجوري دست و پاي آدم را مي‌بندند. يکي از نامه‌هاي انگليسي معمولي و متداولي که بايد براي تمام سفارت‌ها آماده بکنيد، نامه‌ي اشتغال به کار است. نامه اشتغال به کار سفارت بايد به زبان انگليسي نوشته شود. (حتي اگر براي سفارت يک کشور با زبان ملي ديگر – مثلا فرانسه – نامه اشتغال به کار مي‌گيريد)، يکي از گزينه‌هاي معمول نوشتن نامه به زبان انگليسي است. در اين وضعيتي که هرکدام از سفارت‌خانه‌ها براي خودشان کلي مدرک‌خواهي مي‌کنند،‌خوب است که با ياد گرفتن فوت و فن نوشتن نامه‌ي اشتغال به کار کمي از دغدغه و استرس گرفتن ويزا را کم کنيم.


ما در اين پست به شما ياد مي‌?دهيم که اصول نوشتن نامه‌ي اشتغال به کار انگليسي براي سفارت ها چيست؟


چرا بايد به سفارت نامه اشتغال به کار بدهيم؟
نامه اشتغال به کار با دلايل خاصي از شما درخواست مي‌شود. يکي اين‌که بدانند از پس هزينه‌هايتان در طول سفر بر مي‌آييد يا نه؟ دوم اين‌که بدانند حقوق‌تان آنقدر هست که به خاطرش جلاي وطن نکنيد؟ سوم اين‌که اصلا کار داريد يا نه؟ (خطر جلاي وطن براي بيکارها و مغزها در يک اندازه‌ است!)


 


براي نوشتن نامه به سفارت چه اطلاعاتي دم دست‌مان باشد؟
نام و نام خانوادگي
نام پدر
شماره ملي
سمت يا جايگاه شغلي در اداره
نام و نشاني محل کارتان
ميزان حقوق شما (بر حسب ارز همان کشوري که حقوق مي‌گيريد. حقوق‌تان مي‌تواند به ريال باشد.)
تاريخ ميلادي روز نوشته شدن نامه اشتغال به کار
نام و سمت رييس شما که قرار است نامه‌تان را امضا کند
تاريخ ميلادي سفرتان


نامه اشتغال به کار سفارت چطور باشد تا ويزا بدهند؟
لطفا دقيقا چيزي که هستيد را بنويسيد. دقيقا همان حقوقي که مي‌گيريد و درآمدي که داريد. از آن‌جايي که همراه با اين نامه،‌ يک نامه «تمکن مالي» از بانک بايد ارايه کنيد، اگر از سر بي‌حواسي چيزي را اشتباه نوشته باشيد،‌ سفارت درخواست ويزايتان را رد مي‌کند.


نامه اشتغال به کار سفارت يک نامه رسمي معمولي است و بابت نوشتن آن به شما نمره نمي‌دهند. پس سعي نکنيد متفاوت باشيد يا زيادي خارجي بنويسيد. نامه‌ اشتغال‌به کارتان فقط بايد همان اطلاعات بالا را داشته باشد و بس.


تيپ کلي نامه‌هاي اداري انگليسي با فارسي‌ها يک تفاوت جدي دارد و ان‌هم اين‌که تعارف‌بردار نيست. لطفا آقاي سفير را بيش از اندازه تحويل نگيريد و از کشورش تعريف نکنيد. پسرخاله‌تان که نيست!


يک نمونه نامه اشتغال‌ به کار انگليسي براي سفارت
در اين بخش برايتان يک نامه اشتغال به کار گذاشته‌ايم، با اين توضيح که صاحب اين نامه از سفارت يک کشور اروپايي ويزا گرفته و در زمان تحويل مدارک هيچ ايرادي به نامه‌نگاري‌اش نگرفته‌اند. پس خيالتان از بابت نگارش نامه راحت باشد.
اين نامه با فرض‌هاي زير آماده شده است:


نام و نام خانوادگي Mr.Cheee Mirza
نام پدر Cheee-Khan
شماره ملي 007007007
سمت يا جايگاه شغلي در اداره editor (ويراستار)
نام و نشاني محل کار (نام کشور را فراموش نکنيد. اگر شرکتتان سايت دارد حتما نشاني‌اش را بياوريد. تلفن و راه تماس هم مهم است. حتما يادتان هست که،‌ فرنگي نشان خانه‌هايشان را از آخر به اول مي‌نويسند.)
Iran, Tehran


Address: No 777, Block 77, Cheee town


Tel: +9821…


www.cheee.ir


ميزان حقوق: 1000 ريال
تاريخ ميلادي روز نوشته شدن نامه اشتغال به کار (اين را در بالاي برگه بايد بنويسند)
نام و سمت رييس که نامه‌ را امضا کرده است
AbarCheee-Khan
Editor-in-chief


 


تاريخ ميلادي سفر:‌يکم تا 12 نوامبر 2015
کشور مقصد:‌ Cheeejouri Land
تاريخ آغاز همکاري:‌ هشتم ماه مي سال 2000


Iran, Tehran


Address: No 777, Block 77, Cheee town


Tel: +9821…


www.cheee.ir


Dear Honorable Ambassador of Cheeejouri land ,


This is to certify that Mr.Cheee Mirza, son of Cheee-Khan, holder of ID Card No. 007007007, issued in Tehran, has been working at this company as an  editor With monthly salary of 1000 Rials from May 8, 2000.


He is a very thoughtful, dependable and loyal employee and a great asset to our organization.


 


He is taking off his yearly vacation on November 1, 2015 and expected back at work on November 12 2015.


Sincerely,


AbarCheee-Kkhan


Editor-in-chief


اصطلاحات  نامه انگليسي


 نامه نگاري انگليسي يکي از روشهاي ارتباطي بين انسان هاست که سال هاست مورد استفاده قرار مي گيرد و هيچ وقت از بين نخواهد رفت، هرچند شکل و شمايل آن امروزه به نامه هاي الکترونيکي تغيير کرده اما اصول شروع و پايان نامه و نگارش تغيير چنداني نکرده و همچنان کارايي خودشان را دارند، امروز اصطلاحات پايان نامه در زبان انگليسي رو براتون آماده کردم، اين اصطلاحات وقتي به کارمون مياد که بخوايم در پايان نامه از اصطلاحاتي استفاده کنيم که مضمون ارادتمندي فرستنده نسبت به گيرنده رو نشون بده ، چند نمونه از اين عبارت هاي مفيد رو در اين پست براتون ميذاريم …


 


اصطلاحات پايان نامه در زبان انگليسي


 


 Yours faithfully


 


 ارادتمند شما


 


 Yours sincerely, / Sincerely yours


 


 ارادتمند شما


 


 Sincerely, very Sincerely


 


 با احترامات خالصانه


 


 Yours respectfully


 


 با احترام


 


 Yours cordially


 


 با احترام صميمانه


 


 Yours affectionately


 


 با احترام و محبت


 


 Yours Truly, / Truly yours  (for all customers/clients)


 


 ارادتمند شما (براي تمامي مشتريان مي توان از اين مورد استفاده نمود)


 


 Yours ever


 


 ارادتمند هميشگي


 


 Regards, / Best regards (for those you already know and/or with whom you already have a working relationship.)


 


 با احترام / با نهايت احترامات (براي مشترياني که قبلا روابط کاري با آنها داشته ايد و يا شناخت داريد مناسب تر است)


 


 Best wishes


 


 با بهترين آرزوها


 


 Kind regards


 


 با مهرباني


 


 Yours faithfully


 


 ارادتمند شما


 


 Bests


 


 با آرزوي بهترين ها (اين عبارت غير رسمي تر است)


 


 


 


 نکته: معمولا نامه هايي که با Dear Sir و يا Dear Madam شروع مي شوند با عبارت Yours faithfully خاتمه مي يابند و نامه هايي که با عباراتي نظير Dear Peter Lewis آغاز مي شوند در پايان با Your sincerely خاتمه مي يابند.


 


 نکته:  براي پايان دادن به نامه هاي انگليسي غير رسمي مي توان از عبارات مختلفي نظير See you، Yours و … استفاده نمود. معمولا در پايان نامه هاي غير رسمي آشنايان از عبارت زير استفاده مي شود. With best whishes، With kind regards


 


 


 


آيا شما هم سوالي داريد؟


 


سوالات زبان انگليسي خود را در بخش نظرات اين مطلب مطرح کنيد و تا آخر هفته جواب آن را دريافت کنيد.


 


 


 


لطفا با کليک روي  زير ما را در گوگل محبوب کنيد.


 


غار نامه


 


در فارسي معمولا نامه ها (رسمي يا غير رسمي) را اينگونه آغاز ميکنيم:


با سلام


ضمن آرزوي توفيق، خواهشمندم در خصوص . 


با توجه به نامه شماره . مورخ .، درخواست دارم .


در خصوص پيام منتشر شده در تبليغات آن شرکت محترم در زمينه


احتراما با توجه به کمبود آب آشاميدني در (!!!)


با تشکر از تماس قبلي جنابعالي، به استحضار ميرساند.


?ضمن آرزوي موفقيت روزافزون و آرزوي روزهايي خوش و خرم و . (!!!)


نکته اينکه احوالپرسي دوستانه در نامه هاي رسمي معمولا خيلي رايج نيست.


 


در ايميل هاي انگليسي ميتوانيم جملات کليدي زير را در ابتداي نامه به کار ببريم:


With reference to your letter of 8 June, I … .


I am writing to enquire about … .


After having seen your advertisement in … , I would like … .


After having received your address from … , I … .


I received your address from … and would like … .


We/I recently wrote to you about … .


Thank you for your letter of 8 May.


Thank you for your letter regarding … .


Thank you for your letter/e-mail about … .


In reply to your letter of 8 May, … .


برخي جملاتي که ميتوان در نامه هاي نه چندان رسمي و دوستانه در مکاتبات انگليسي استفاده کرد:


I hope everything has been going well for you, .


I hope you and the rest of family are doing well,


 


گاهي در نامه ها لازم است تا ابتدا به يک موضوع در گذشته ارجاع دهيم. مثلا بابت تماس يا مذاکره يا جلسه اي که برگزار شده تشکر کنيم و سپس موضوع مورد نظر را بنويسيم.


در چنين حالتي استفاده از يکي از الگوهاي زير ميتواند کمک بسيار خوبي باشد:


• Thank you for your letter of March 15.


• Thank you for contacting us.


• In reply to your request, .


• Thank you for your letter regarding .


• With reference to our telephone conversation yesterday.


• Further to our meeting last week .


• It was a pleasure meeting you in London last month.


• I enjoyed having lunch with you last week in Tokyo.


• I would just like to confirm the main points we discussed


       on Tuesday.


معمولا زماني که ميخواهيم نامه ي تجاري انگليسي را براي اطلاع رساني (خبر دادن، ارسال مدارک و .) بنويسيم، از يکي از جملات زير استفاده ميکنيم.


•  We are writing 


- to inform you that .


- to confirm .


- to request .


- to enquire about .


براي شکوه و ابراز نيتي از بابت يک موضوع بخصوص ميتوان از جملات کليدي زير در مکاتبات خارچي استفاده کرد.


در اين گونه نامه نگاري ها سعي کنيد صريح و ساده بنويسيد و دقيقا بگوييد که مشکل چيست و انتظار داريد چه کاري انجام شود.


• I am writing to express my dissatisfaction with .


• I am writing to complain about .


• Please note that the goods we ordered on ( date )


       have not yet arrived.


• We regret to inform you that our order n° ----- is now


ساختار و قالب نامه هاي انگليسي بازرگاني


در اين بخش چهارچوب نامه نويسي مورد بررسي قرار مي گيرد.


يک نامه از 5 بخش تشکيل مي شود


بخش اول: تاريخ، نام شرکت گيرنده نامه، سطر، قابل توجه، موضوع نامه


 


نوشتن تاريخ


به سبک british english


 


معمولا روز را پيش از ماه قرار مي دهند و به جاي of از , استفاده مي کنند


 


براي مثال:5 september, 2016


 


به سبک american english


 


معمولاماهپيش از روز قرارميگيرد


 


براي مثال:september 5, 2016


 


اسم شرکت گيرنده نامه:


نوشتن نام شرکت در مکاتبات بازرگاني نه تنها احترام به طرف مقابل است بلکه اهميت و جايگاه رابطه کاري را نشان مي دهد.


 


قابل توجه:


در اين قسمت نام شخص گيرنده نامه يا بخش سازماني مربوطه نوشته مي شود. اين قسمت نامه اهميت بالايي دارد چراکه شايد يک شرکت هزاران نامه در روز دريافت کند بامشخص شدن بخش مربوطه نامه ي شما به آن ها ارجاع داده مي شود.براي اينکه بگوييد فلان بخش ازواژه ي Dept استفاده نماييد


 


مثلا خدمات: services- بازاريابي: marketing –مالي:financial-فروش:sales – خريد: purchasing- تضمين کيفيت:quality assurance- حمل و نقل:logistics- و .


 


موضوع نامه:


موضوع بايد چکيده متن نامه انگليسي باشد و نبايد در خواننده نگرش منفي ايجادکند . براي مثال اگر شما تخفيف گرفته ايد و اين تخفيف شما را راضي نکرده موضوع نامه را نبايد بزنيد:discount,more discount,additional discount بايد عباراتي که نگرش مثبت ايجاد مي کند همانند  price analysis, marketanalysid, cost analysis, competetive market situation استفاده نماييد.


 


بخش دوم نامه در مکاتبات بازرگاني راجع به احوالپرسي است.


اين بخش نشان دهنده ي تسلط شما در نامه نگاري است .


 


اگر نام طرف مقابل را نمي دانستيد اما مذکر بود : ِDear Sir,Dear Gentlemen


 


اگر مخاطب مونث بود ونمي دانستيد مجرد يامتاهل است و اسم او هم مشخص نبود Dear Madam


 


اگر نه نام و نه جنسيت شخص گيرنده نامه مشخص نبود بدين شکل مي نويسيدDear Sir/Dear Madam دقت کنيد or نمي زنيد /  مي زنيد


 


اگر نام فرد مشخص بود ولي او را خوب نميشناختيم پس از Dear نام خانوادگي او را مي زنيم به هيچ عنوان نام کوچک يا مخفف نام کوچک او را نمي زنيم Dear Mr. Smith


 


اگر مخاطب نامه را خوب مي شناسيم و قبلا هم ارتباط داشتيم مي توانيم نام  کوچک او را بزنيمDear John


 


زماني که چندين مخاطب در طرف ديگر داريم و اطلاعاتياز آن ها نداريم ، در نامه هاي رسمي انگليسي که براي چند مرجع فرستاده مي شود از عبارت To Whom It May Concern استفاده مي شود


 


بخش سوم در مکاتبات بازرگاني : متن اصلي نامه است


انتخاب استراتژي و لحن نامه : شما مي توانيد بنا برشرايط تهاجمي، ميانه رو، تدافعي بنويسيد


مي توان بدنه نامه را به 3 قسمت تقسيم کرد:


پاراگراف اول مقدمه متن نامه است که بايد هم تصور مثبتي در خواننده ايجاد کند هم انگيزه لازم را براي اينکه تا انتها نامه بخواند. در اين پاراگراف به صورت مختصر شرکت خود را معرفي نموده و به طور مستقيم ذکر مي کنيد که به چه منظور نامه را نوشته ايد.


We would like to introduce ourselves as a


 


پاراگراف دوم، قسمت اصلي نامه است. در اين قسمت بايد هدف ، منظور، تقاضاي اصلي نويسنده به يک سبک رسمي با رعايت اصول گرامري و انتخاب صحيح کلمات به صورت حرفه اي نوشته شود. اين قسمت بايد شفاف و جامع باشد تا نيازي نباشدکه فروشنده طي چندين نامه بخواهد جزئيات را از شما بپرسد.


پاراگراف آخر ، پاراگراف نتيجه معروف است . اين قسمت بايد طوري تدوين بشود که خواننده نامه سريعا اقدام متقاضي را انجام بدهد


Do not hesitate to send the price list ,please


 


يا اينکه مي تواند قرارهاي فرد متقابل را هماهنگ کند


 


I look forward to hearing from you in two days


 


توجه داشته باشيد که در نگارش نامه هاي بازرگاني تعداد پاراگراف ها بين 3 تا 5 عدد باشد و تعداد کلمات متن را کنترل کنيد . اگر بتوان در هر پاراگراف 2 تا 3 جمله گنجاند، خواندن راحت تر مي شود. به خصوص در ايميل هاي انگليسي


 


اگر مي خواهيد موارد زيادي را بگنجانيد از جدول استفاده کنيد و يا آن ها را به نامه پيوست نماييد


اگر جملات شما بيش از 40 کلمه داشت آن ها را بشکنيد و به چندين جمله تبديل کنيد.


بخش چهارم در مکاتبات انگليسي: احوالپرسي انتهاي نامه، نام و جايگاه نويسنده، امضا و مهر است


اين قسمت با دو خط ، فاصله نسبت به قسمت قبل نوشته مي شود و حالت مودبانه به نامه مي دهد


 


رسمي : Your faithfully


 


نيمه رسمي: yoursincerely


 


غير رسمي: best regards


 


در زير اين بخش نام و مقام نويسنده آورده ميشود


 


اگر شخصي به نيابت ازشخصديگري نامه را نوشته باشد از p.p. استفاده مي کند کهابتدا نام خودش را مي نويسد و سپس عبارت p.p. و پساز آن نام شخصي که از جانب اونامه را نوشته


 


چنانچه نامه پيوست داشته باشد از عبارت enclosureيا به اختصار Encl. Enc استفاده مي کنيم. دو خط پايين تر از امضا تعداد پيوست ها و نام آن ها را مي نويسيم.به طور مثال Enclosure 3


 


اگر مي خواهيد نامه محرمانهباشد در ابتداي نامهprivate and confidential مي نويسيد و در پاسخ به چنين نامه هايي هم بايد اين عبارت را بنويسيد.


 


بخش پنجم در مکاتبات بازرگاني اطلاعات تماس است.


نوشتن اطلاعات مورد نيازضروري در انتهاي ايميل پس از نام و مقام خود : آدرس، تلفن، فکس، تلفن همراه، ايميل،وب سايت و نامکاربري اسکايپ يا ديگر نرم افزار هاي ارتباطي


 


چهارچوب نوشتن آدرس در زبان انگليسي


 


نوشتن صحيح آدرس در مکاتبات خارجي بسيار حائز اهميت است و مهر اعتباري بر نامه است. تقريبا مع آن چيزي است که ما در فارسي مينويسيم ابتدا #شماره واحد، سپس پلاک ساختمان، خيابان، خيابان اصلي ، شهر، کشور،کد پستي



بر اساس آئين نامه رواديد، سفارت آلمان تنها مسئول رسيدگي به درخواست هاي رواديدي است که هدف اصلي سفر مربوطه آلمان باشد.


 


نکاتي براي "افراد پرسفر"


 


در صورتي که در مدت 59 ماه قبل از وقت تعيين شده، درخواست رواديد شنگن ارائه نموده باشيد و طي آن اثر انگشت شما دريافت شده باشد، نيازي به حضور شخص شما جهت ارائه درخواست وجود نخواهد داشت.


 


 وقت سفارت مي بايست به نام شما گرفته شود, سپس شخصي به وکالت از طرف شما مي تواند درخواست را ارائه نمايد. به اين منظور، شخص وکيل مي بايست در روز ارائه درخواست، تمام مدارک مورد نياز، گذرنامه شما و وکالتنامه اي به امضاي شما، به همراه داشته باشد و ارائه نمايد. نمونه چنين وکالتنامه اي را مي توانيد در انتهاي برگه راهنما ملاحظه نمائيد


 


به‌تازگي سيستم جديدي به نام ويدکس جهت دريافت درخواست‌هاي مربوط به ويزاي شنگن در دسترس متقاضيان قرار گرفته است، از طريق لينک


 


ويدکس بدين منظور طراحي شده تا اطلاعات خود را بکمک کامپيوتر در يک بسته‌ي نرم‌افزاري ذخيره نماييد. براي اين منظور طيف گسترده‌ايي از زبان‌ها و ازجمله زبان فارسي در آن تعبيه شده است که مي‌توانيد آن را انتخاب نماييد. اگر زبان فارسي را انتخاب کنيد، صفحه‌ايي که در برابرتان ظاهر مي‌شود، به اين زبان خواهد بود. با اين وجود مشخصات و اطلاعات خود را مي‌توانيد به آلماني يا انگليسي در قسمت‌هاي مربوطه وارد کنيد. اطلاعات بصورت آنلاين قابل ارائه و ارسال نيستند بلکه شما بايد فرم مربوطه را چاپ نموده و همراه با ساير مدارک درخواستي، در زمان مصاحبه خود، به بخش ويزا تحويل دهيد. حتي اگر براي پر کردن فرم درخواست‌ زبان فارسي را انتخاب کرده باشيد، نسخه‌ايي را که در زمان چاپ دريافت مي‌کنيد، به زبان آلماني/انگليسي خواهد بود. با استفاده از پرسشنامه‌ي ويدکس، زمان رسيدگي به درخواست‌تان در باجه‌هاي ويزا به حداقل ممکن کاهش خواهد يافت. از اين گذشته مي‌توانيد درخواستي را که با ويدکس تنظيم کرده‌ايد، در کامپيوتر شخصي خود براي موارد مشابه آتي ذخيره نماييد. نمونه‌ايي از فرم درخواست و همچنين " راهنماي کار با ويدکس" به آلماني، انگليسي و فارسي را در اينجا مي‌بينيد:


 


Außenminister Maas spricht in der Visastelle der Deutschen Botschaft in Amman mit Antragstellern.


© Thomas Koehler/photothek.net


اطلاعات ذيل براي شما مهم خواهد بود چنانچه:


• درخواست رواديد شما رد شده باشد و


• شما با اين تصميم موافق نباشيد و


• همچنان مايل به صدور رواديد مورد درخواست خود باشيد.


اين صفحه حاوي اطلاعات کامل درباره روند ارائه اعتراض مي باشد. به سوالات فراتر از اين موارد پاسخ داده نخواهد شد.


 


شما مي توانيد از بخش رواديد، رسيدگي مجدد به درخواست رواديد خود را تقاضا نماييد, (توضيحات در مورد برگه ابلاغيه رد درخواست رواديد دريافتي را ميتوانيد در اينجا ملاحظه فرماييد.) به اين امر، اعتراض (Remonstration) گفته مي شود. در عين حال، شما اين امکان را داريد که برعليه اين رد درخواست رواديد خود شکايت حقوقي نماييد تا اين مسئله توسط دادگاه بررسي گردد. اعتراض و شکايت حقوقي دو مقوله جدا از هم هستند. چنانچه تصميم گرفتيد که اول اعتراض نماييد و سفارت بر تصميم خود مبني بر رد درخواست رواديد باقي بماند، در آن صورت يک ابلاغيه رد اعتراض دريافت خواهيد نمود که به طور کامل دلايل رد درخواست در آن ذکر شده است و شما مي توانيد برعليه آن نيز شکايت حقوقي نماييد.


 


درذيل، هر دو روش با جزئيات توضيح داده شده است.


 


نکته: اعتراض مي بايست از نظر فرم و محتوا مطابق توضيحات زير، بدون ايراد شکلي باشد و در مهلت مقرر ارائه گردد. مهلت مربوطه در پايين ابلاغيه رد درخواست رواديد ذکر شده است. مهلت مربوطه از لحظه ابلاغ رد درخواست به متقاضي آغاز مي گردد. اعتراض مي بايست به زبان آلماني و يا انگليسي نوشته شده باشد و توسط شخص متقاضي و يا شخصي که از طرف متقاضي وکيل شده باشد، امضاء شود.


 


اعتراض هايي که در مهلت مقرر دريافت نشوند و يا ايراد شکلي داشته باشند و مطابق توضيحات مربوطه نباشند، بررسي نخواهند شد.


 


I. اعتراض


فرآيند اعتراض به شما اين امکان را مي دهد تا در مورد رد درخواست رواديد خود به طور کتبي موضع گيري نماييد. شما اين امکان را داريد که اسناد و اطلاعاتي را ارائه دهيد که دلايل رد درخواست رواديد را باطل مي نمايد.


 


درخواست رواديد شما توسط يک همکار ديگر به غير از کسي که در ابتدا در مورد درخواست رواديد شما تصميم گرفته است، بررسي خواهد شد.


 


1- مهلت


 


چنانچه ابلاغيه رد درخواست حاوي تذکر حقوقي باشد، مهلت ارسال اعتراض يک ماه پس از ابلاغ برگه رد درخواست رواديد مي باشد. به طور مثال: شما در تاريخ 10 مي، گذرنامه خود را همراه ابلاغيه و تذکر حقوقي مربوطه دريافت مي کنيد. مهلت ارائه اعتراض از تاريخ 11 مي شروع شده و حداکثر تا 10 ژوئن بايد به سفارت آلمان ارائه گردد. اعتراضي که بعد از مهلت تعيين شده دريافت گردد، قابل پذيرش نمي باشد.


چنانچه ابلاغيه رد درخواست رواديد حاوي هيچگونه تذکر حقوقي نباشد، مهلت ارائه اعتراض يک سال پس از دريافت ابلاغيه رد درخواست رواديد مي باشد. براي مثال شما در تاريخ 10 مي، گذرنامه خود را به همراه ابلاغيه رد درخواست که حاوي تذکر حقوقي نمي باشد، دريافت مي کنيد. مهلت ارائه اعتراض از 11 مي شروع گرديده و درخواست اعتراض شما بايد حداکثر تا تاريخ 10 مي سال آينده به سفارت ارائه گردد. در غير اين صورت، مهلت اعتراض شما گذشته و قابل پذيرش نمي باشد.


 


2- فرم


اعتراض شما بايد به صورت دستي و توسط خودتان امضا شود. سند امضا شده در کامپيوتر کافي نيست!


در صورت ارسال اعتراض از طريق ايميل، اين اعتراض مي بايست به صورت دستي و توسط خودتان امضا شده و تصوير اسکن شده آن ضميمه ايميل گردد.


شما همچنين مي توانيد شخص ديگري را از طرف خود براي ارائه و پيگيري اعتراض مشخص نماييد. لطفا اعتراض خود را به همراه وکالتنامه اي که توسط شما به صورت دستي امضا شده است ارائه نماييد. فرم وکالتنامه در اينجا موجود مي باشد. لطفا توجه داشته باشيد: با توجه به مقررات حفاظت از داده ها، اطلاعات فقط به متقاضي يا وکيل وي ارائه مي گردند.


متن اعتراض و نيز در صورت وم وکالتنامه بايد به زبان آلماني نوشته شده باشد.


لطفا نامه اعتراض توسط شما و يا وکيل شما به صورت امضا شده توسط پست ارسال گردد به آدرس ذيل:


 سفارت آلمان در تهران - بخش رواديد


خيابان فردوسي 324-320


صندوق پستي 179-11365


تهران 11365


 


و يا به صورت اسکن از طريق ايميل


و يا شخصا نزد سفارت تحويل داده شود.


جهت نوشتن اعتراض، سپردن اين امر به آژانس مسافرتي و يا يک شرکت تجاري مورد نياز نمي باشد.


 


متن آلماني گواهي اشتغال بکار زير را برحسب اطلاعات مورد نياز تکميل فرماييد و روي سربرگ رسمي شرکت خود چاپ نموده و به امضاء و مهر شرکت رسانده و به سفارت مورد نظر ارائه دهيد.


اين گواهي نيازي به ترجمه رسمي نخواهد داشت.


TO: ………Country Name………… EMBASSY, TEHRAN, VISA DEPARTMENT


 


To whom it may concern


Dear Sir/Madam


This is to certify that ‘Mr. / Mrs. ………NAME………’ , Holder of Passport #……….Passport Number………, has been working in ………Company Name……… as a ………Occupation……… since ……Start Date………. with ………Salary……… IRR monthly income .He / She is authorized to take his / her vacations for … Number of days…. days from …….Start Date… to ……End Date… and return to work after.


 


Faithfully Yours.


                                                                                                                                           (Company Name & person in Charge)  Sign and Seal  


جهت اطلاعات بيشتر در مورد سفارتخانه ها کليک نماييد.


ضمنا جهت متن فارسي گواهي اشتغال بکار براي سفارت آلمان نيز مي توانيد از نمونه زير استفاده نماييد:


به کنسولگري سفارت …… نام کشور ……. در ايران


با احترام


بدين وسيله گواهي مي شود آقاي/خانم ………………. نام و نام خانوادگي …………….، دارنده گذرنامه به شماره …………… شماره پاسپورت ………، از تاريخ ……… تاريخ شروع بکار ……………. تاکنون بعنوان ……………… سمت ………………. با حقوق ماهيانه …………… ميزان حقوق ………… ريال، در اين شرکت مشغول بکار هستند. به ايشان اجازه داده مي شود جهت استفاده از مرخصي هاي خود بمدت ………… تعداد روز ………… از تاريخ ……… تاريخ شروع مسافرت ……… لغايت …………….تاريخ اتمام مسافرت …………. به مسافرت رفته و بعد از تاريخ مذکور به سرکار خويش باز گردند.


با تشکر


نام مدير و تاريخ


مهر و امضاء


منظور از سربرگ رسمي شرکت ها، برگه چاپ شده ايست که محتوي نام شرکت و آدرس و شماره تلفن تماس آن باشد. بديهي است سربرگ چاپ شده توسط پرينتر قابل قبول نخواهد بود.


 



تبلیغات

محل تبلیغات شما
محل تبلیغات شما محل تبلیغات شما

آخرین وبلاگ ها

آخرین جستجو ها

Bridget گلبن یاس ایران نیوموزیک رئال ربات | real robot آسایش خرید قروه انواع دستگاه دسته بندی parhand فانوس وکتور good بیراهه نوردان کویر